-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
„Kérek szépen egy sajtburgert, egy kis kólát és egy wrapeket!” – Hogy micsodát?
Nemrégiben kétszer is írtunk arról, hogy a szabályok szerint hogyan kell toldalékolni a személyneveket. Akkor azt figyeltük meg, hogy sokaknak ösztönösen sokkal fontosabb az, hogy a tulajdonnév felismerhető legyen, jól elkülönüljön a szóalakban, mint az, hogy szabályos legyen az írásforma. Így aztán rendre több kötőjelet találunk ezekben a szóalakokban, mint a szabályzat szerint kellene.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az idegen szavakkal, többé-kevésbé meghonosodott jövevényszavakkal nagyon hasonló a helyzet. László például azt írta nekünk, hogy számára nagyon furcsa, sőt talán megtévesztő is a következő kiírás:
A wrapek alak azok számára, akik nem ismerik az ételt, tényleg megtévesztő lehet. „Jól néz ki a képen az a wrapek. Akármi is legyen, megkóstolom.” Honnan tudhatnánk, ha nem ismerjük az idegen szót, hogy a wrapek a wrap angol szó magyar többes számú alakja? És ha már többes szám, akkor miért is nem wrapok?Két rendőr bemegy a gyorsbüfébe:
– Kérünk két hamburgert.
– Hát, fiúk, pechetek van, a hamburger elfogyott.
– Nem baj, akkor kérünk két pecheteket.
A wrap jelentése ’csomagolás, burkolat’; az étel arról kaphatta a nevét, hogy különböző finomságok vannak vékony tésztába csomagolva. A wrap szót az angol anyanyelvűek [rep]-nek ejtik, a magyar anyanyelvű beszélők azonban inkább [vrep]-nek vagy esetleg [vrap]-nak. A képen látható toldalékolás a kiejtést követi. De helyes-e ez így?
Igen, helyes. A magyar helyesírás szabályai (AkH.) részletesen rendelkezik az idegen eredetű szavak helyesírási kérdéseiről. Már mi is írtunk többször arról, hogy a fő szempont az eredeti írásmód megtartásában vagy elvetésében az, hogy mennyire vált már jövevényszóvá az adott elem, azaz mennyire elterjedt és mennyire közkeletű az adott szó. Arról is írtunk már, hogy az utóbbiak egyáltalán nem mérhetőek egzaktan. Ha a wrap szót nem tekintjük „eléggé” elterjedtnek és közkeletűnek, akkor a 215. (és a 217.) pont értelmében a wrapek toldalékolt alak helyes.
Az már más kérdés, hogy a wrap-ek (helytelen) alakból sokkal könnyebb lenne megállapítani, mi a szótő és az egyes számú alak. Így – ha nem is ismertük korábban a szót – tudhatnánk, hogy nem „egy wrapeket” kérünk, hanem „egy wrapet”. Szerencsére sokszor a kiírás is segít: ha azt látjuk, hogy „szendvicsek és wrapek” vagy „burgerek és wrapek”, akkor szintán könnyen rájövünk a szótőre.
Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!