-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: (Hátha ennyi idő után még elolvasod..) -29-ben ezt írtad: ".... mi a pontos kü...2024. 11. 23, 12:47 A nyitás tárgya
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Azt értjük, hogy mit jelent az, hogy „petőfis rím”, vagy hogy „Thomas Mann-os fordulat”. De milyen az az irodalomtörténész, aki „József Attilá-s”? Egy szokásos nyestes választ olvashatnak...
A költőkről és szerelmeikről, múzsáikról szóló hírek mindig fölkorbácsolják az olvasóközönség kedélyeit. Nem is beszélve arról az esetről, amikor több költő rajong ugyanazért a múzsáért. Az pedig már igazán egyedülállóan izgalmas ezek közül, amikor az ugyanazért a múzsáért rajongó poéták egyike öngyilkos lesz nem sokkal azután, hogy a múzsa a vetélytársa homlokát csókolgatta inkább...
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Nemrégiben jelent meg a hvg.hu-n Murányi Gábor Költők és Flóra című írása, amely Kozmutza Flóra, József Attila, Illyés Gyula és Szabó Lőrinc rejtelmes viszonyait taglalja irodalomtörténészek kutatásai alapján. Ismerőseinket azonban mégsem a szerelmi háromszög (négyszög) izgatta föl mindebben, hanem egy nyelvi-helyesírási kérdés. Parázs vitát olvastunk a Facebookon az említett cikk egy mondatával kapcsolatosan. A kedélyeket fölborzoló szöveghely ez volt:
Tasi József filológus nyomozására alapozva a józsefattilás irodalomtörténész, Tverdota György például úgy véli, hogy a Flóra és későbbi férje közötti kapcsolat „a nehézségek dacára 1937 nyarára szerelmi viszonyba torkollott”.
A biztosítékot a józsefattilás jelző használata verte ki. A vita – ahogy előre várható is – két szálon fut a szóalakkal kapcsolatosan: az egyik a helyesírási, a másik pedig a nyelvtani-jelentéstani szokatlanságot / hibát feszegeti. Lássuk először a helyesírási aspektusát a kérdésnek.
József Attila + -s
A józsefattilás írásforma – ez talán mindenkinek föltűnik – nem felel meg az akadémiai normának. A tulajdonnévből képzett melléknevek írásmódját A magyar helyesírás szabályai (AkH.) 164. pontja adja meg. Két eset lehetséges: az egyik az, ha a név egytagú, a másik az, ha a név többtagú. A két esetben két különböző írásmódot kell megjegyeznünk. Ha a név egytagú, akkor a képző közvetlenül kapcsolódik hozzá, és a képzett szót kis kezdőbetűvel írjuk: móriczi, mikszáthos, rippl-rónais, tóthpáli, kispéteres stb. (Utóbbi két példa esetében arról van szó, hogy az eredeti nevek: Tóthpál és Kispéter, nem pedig Tóth Pál és Kis Péter!) Ha többtagú a név, akkor viszont a képzőt kötőjellel kapcsoljuk az utolsó tagjához, és a tulajdonnév nagy kezdőbetűi megmaradnak: Eötvös József-i, Csokonai Vitéz Mihály-os stb.
Mindezek alapján a József Attila nevéből képzett melléknév AkH. szerinti helyesírása: József Attilá-s. Érdekesség, hogy a nagy költő neve éppen olyan, hogy nem szoktunk rá csak a vezeték nevével utalni. (Minden bizonnyal azért, mert a vezetékneve is egy keresztnév.) Tehát ahogy nem beszélünk József-vers-ről vagy József-kötet-ről, míg mondjuk beszélhetünk Ady-vers-ről és Csokonai-kötet-ről, úgy nem képzünk belőle egytagú melléknevet sem. A józsefi kép, józsefes szófordulat nem használatos, míg a babitsi kép vagy a vörösmartys szófordulat teljesen bevett. Marad tehát a kéttagú megoldás.
Lehet-e József Attilá-s egy irodalomtörténész?
A helyesírásinál jóval érdekesebb kérdés, hogy az újságíró által használt józsefattilás irodalomtörténész kifejezés mit jelent. Azoknak az olvasóknak, akik ismerik, vagy a kontextusból kikövetkeztetik, hogy az említett irodalomtörténész, Tverdota György, József Attila-kutató, a mondat nem jelenthet mást, mint hogy ’József Attilával foglalkozó, József Attila életművét kutató’. Kérdés, hogy a József Attilá-s jelző jelenti-e ezt egyébként...
Alapesetben a petőfis kép kifejezés azt jelenti, hogy ’olyan kép, ami Petőfiéire emlékeztet’, a babitsos rím pedig azt jelenti, hogy ’Babits rímeihez nagyon hasonló’. A József Attilá-s gondolat mindezek alapján ’olyan gondolat, amilyeneket József Attila szokott megfogalmazni’. Ugyanakkor el tudjuk képzelni, hogy kontextustól függően változzon a jelzős szerkezet (illetve a jelző) jelentése: Nem jut eszembe József Attilának az a Thomas Mann-os verse. Ez a mondat persze elvileg jelentheti azt, hogy József Attilának azon verse nem jut a megfogalmazó eszébe, ami Thomas Mannéira emlékeztet, de valószínűbb, hogy inkább arra a versre gondol a beszélő, amelyben Thomas Mann szerepel, meg van említve – tehát a Thomas Mann üdvözlése címűre.
Azt is érdemes figyelembe vennünk, hogy a -s képzős szerkezetek egyik használatukban igenis jelentik azt, hogy ’azzal foglalkozó’: középkoros történész (’a középkorral foglalkozó történész’), franciás szerkesztő (’francia nyelvű anyagokkal foglalkozó szerkesztő’), logisztikás kolléga (’logisztikával foglalkozó kolléga’) stb. Sőt, az alábbi párbeszéd egyáltalán nem hangzik rosszul a számunkra:
– Mi volt a véleménye Kosztolányinak a nyelvromlásról?
– Én pontosan nem tudom, de megkérdezem a kosztolányis kollégámat, ő biztosan tudja.
Látható tehát, hogy annyira nem szokatlan, nem analógia nélkül való az újságíró által használt képzés. A normától eltérő helyesírást pedig lehet, hogy éppen azért alkalmazta, hogy jelezze a bevett jelentéstől eltérő értelmezést. Összességében semmi nagyon felháborító, nyelvet rengető dolgot nem látunk benne. Mennyivel félreérthetőbb lenne például, ha valaki egy Szerb Antal-os irodalomtörténész-ről beszélne...?