-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A ser ugyanaz, mint a sör. De mi az a serry?
A mindennapi helyesírásnak vannak nagyon mulatságos és kreatív területei is. Eddig olyan feliratokat mutattunk, amelyekben az író embertársait próbálja jobb belátásra bírni valamilyen kritikus helyzetben. Most pedig – Laci jóvoltából – egy olyan feliratot mutathatunk be, amelyen az angol és a magyar helyesírási konvenció keveredéséből egy majdnem szóviccel is felérő felirat született!
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A ser éppenséggel ugyanaz, mint a sör. És az is lehet, hogy valaki serezik, és nem sörözik. Serezőről viszont még nem hallottunk. Van viszont Serry Söröző, íme:
Azt már a régi görögök is megmondták, hogy a következetlenség gyönyörködtet. És tényleg csodálatos, ahogy a cherry ('cseresznye') angol szó a magyar helyesíráshoz idomul – legalábbis részben. A szó első betűjének írásmódjában a kiejtés elve érvényesül ([seri]), a szó közepi dupla r betű szintén a magyar kiejtést tükrözi. (Magyaros ejtéssel a cherry [serri]-nek hangzik.) A szó végén azonban a hagyomány elve érvényesül, itt megtartja az eredeti angol szó helyesírását.
Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!