nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Latens pátens

Olvasónk kérdezi, miért írjuk a „latens” szót a-val, a „pátens”-t viszont á-val. A kérdés jogos, a válasz: csak.

nyest.hu | 2013. július 25.
|  

Bianka nevű olvasónk küldte nekünk a következő kérdést:

A helyesírási szótár szerint a „latens” (látens) szót „a”-val kell írni. A hozzá nagyon hasonló, szintén latin eredetű „pátens” szót azonban „á”-val. Mi ennek a magyarázata?

Valóban nem tűnik következetesnek. Az idegen (eredetű) szavak helyesírása sem tartozik a könnyen átlátható területei közé a helyesírási szabályzatnak. A tulajdonnevek esetével korábban már foglalkoztunk, most akkor a latens pátens jegyében lássuk az idegen eredetű közneveket!

A közneveket A magyar helyesírás szabályai (AkH.) közszavaknak hívja.

Először is azt kell megnéznünk, hogy az idegen eredetű szó forrásnyelve latin ábécével íródik-e. Ha nem, akkor többnyire fonetikusan írjuk az átvett szót. Ha latin betűs írású nyelvből veszünk át, akkor bonyolódik a helyzet.

A szabályok alapján itt bizony abban kéne döntenünk, hogy „meghonosodott-e” már az adott szó vagy sem. Ami meghonosodott (hisztamin, izotóp, szelektív stb.), azt fonetikusan írjuk; ami nem honosodott meg (myocarditis, neoplasma stb.), azt az eredeti írásmód szerint. Világos azonban, hogy a „meghonosodásnak” fokozatai vannak, ráadásul nincsenek objektív kritériumai.

Ezen kívül számít az is, hogy „általános használatú-e” a köznév vagy sem; ha nem, akkor tartjuk meg az eredeti írásmódot (couchette, lady). Ennek alapján semmilyen szakkifejezést nem írhatnánk magyarosan, hiszen azok aligha „általános használatúak”. Ennek az eldöntésével is az a gond, hogy nem objektív, nem dönthető el egy adott szóról, hogy beletartozik-e ebbe a csoportba vagy sem.

Az is számít még, hogy egy vagy több tagból áll-e az átvett kifejezés. Ha több tagból áll, akkor megtartjuk az eredeti írásmódot (sine qua non, en bloc). Ez legalább egyértelmű, de sajnos olvasónk kérdésében egytagú kifejezések szerepelnek.

Mindezek alapján annyit szűrhetünk le, hogy a szabályzatot összeállítók nyelvérzéke szerint a latens nem „általános használatú”, míg a pátens az. Ezzel indokolható a hivatalos írásmód különbsége. Vagy valamilyen latens helyesírási pátens működik ebben az esetben, ami nincs benne a szabályzatban. Tanulság: Ha valóban helyesen szeretnénk írni, a legjobb, ha felkészülünk a legrosszabbra!

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS) Az összes hozzászólás megjelenítése
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
19 El Vaquero 2013. július 27. 10:51

@Antiszociális Nyelvészkedő: szerintem ezt rajtad kívül már mindenki tudta :D

Bár inkább an blak-kéne ejteni, esetleg végső esetben an blok. Az n-ből bilabiális hasonulás miatt lesz m.

18 Sultanus Constantinus 2013. július 27. 09:46

Eddig nem is esett le: ez az "en bloc" lenne az [ámblok]? Anyám szava járása, de leírva még sosem láttam. Ismét tanultam valami újat.

@Predator: Én ezt úgy ismertem, hogy "... fuisses".

17 El Vaquero 2013. július 27. 09:32

@Predator: kérdés, hogy neked megvan-e.

16 Predator 2013. július 27. 08:46

És az megvan nektek, hogy: "Si tacuisses, philosophus mansisses"?

15 Sigmoid 2013. július 26. 22:59

@Fejes László (nyest.hu): Bizonyos vagyok benne, hogy azokban a cikkekben a lektor írta át az á-t, az akadémiai helyesírási szótár alapján. Tehát a hiba terjeszti magát. XD

Amúgy eszembe jutott egy elmélet hogy miért szerepel a latens a-val. Viszonylag nemrég vált a köznyelv részévé a "látens homoszexuális" (sic, csakazértis) kifejezés elemeként, előtte pedig az orvosi szaknyelv használta, és a kórházi zárójelentések latin-magyar konyhazagyvalékából lehetett ismerős... És hát azért latens, mert az orvosok így írták, és azért ejtjettük [látenS]nek [látensz] helyett, mert a magyar orvosok így ejtették...

Manapság viszont, szerintem az orvosi szaknyelven kívüli, köznyelvi használat esetén (látens buzi, látens kocka, látens jobbikos), a magyar nyelv általános helyesírási konvenciói alapján egyértelműen fonetikusan, á-val írandó.

Szóval a szótár nem ellentmond a szabályokba szedett konvencióknak, hanem egyszerűen nem tartalmazza a köznyelvi lÁtenst, csak az orvosi szaknyelvi lAtenst.

14 Sigmoid 2013. július 26. 22:59

@Fejes László (nyest.hu): Bizonyos vagyok benne, hogy azokban a cikkekben a lektor írta át az á-t, az akadémiai helyesírási szótár alapján. Tehát a hiba terjeszti magát. XD

Amúgy eszembe jutott egy elmélet hogy miért szerepel a latens a-val. Viszonylag nemrég vált a köznyelv részévé a "látens homoszexuális" (sic, csakazértis) kifejezés elemeként, előtte pedig az orvosi szaknyelv használta, és a kórházi zárójelentések latin-magyar konyhazagyvalékából lehetett ismerős... És hát azért latens, mert az orvosok így írták, és azért ejtjettük [látenS]nek [látensz] helyett, mert a magyar orvosok így ejtették...

Manapság viszont, szerintem az orvosi szaknyelven kívüli, köznyelvi használat esetén (látens buzi, látens kocka, látens jobbikos), a magyar nyelv általános helyesírási konvenciói alapján egyértelműen fonetikusan, á-val írandó.

Szóval a szótár nem ellentmond a szabályokba szedett konvencióknak, hanem egyszerűen nem tartalmazza a köznyelvi lÁtenst, csak az orvosi szaknyelvi lAtenst.

13 Sultanus Constantinus 2013. július 26. 17:02

@Molnár Cecília: Nem emlékszem ilyesmire sem az általános, sem a középiskolai tanulmányaimból, bár igaz, hogy ez nem most volt és a történelem sem volt az erősségem.

12 El Vaquero 2013. július 26. 16:50

@Fejes László (nyest.hu): lehet, hogy a legegyszerűbb, de nem a legjobb. Más domainek alatt is lehet magyar nyelvű szöveg. Akkor már nem kell a kattintást sajnálni, csavar ikon, Speciális keresés (Advanced Search) és ott lesz a Nyelv. Esetleg &lr=lang_hu elemmel kiegészíteni az URL-t, ha valaki gépelni szeret.

11 Fejes László (nyest.hu) 2013. július 26. 10:59

@El Vaquero: Így a legegyszerűbb kiszűrni az idegen nyelvű találatokat.

9 Molnár Cecília 2013. július 26. 09:36

@Antiszociális Nyelvészkedő: Azért az általános és középiskolás történelem-tananyagban elég sokszor szerepel. Vetési pátens, Rákóczi, ilyenek...

8 Sultanus Constantinus 2013. július 26. 07:58

Megjegyzés! A leadben ("Olvasónk kérdezi, miért írjuk a „latens” szót [a]-val, a „pátens”-t viszont [á]-val. A kérdés jogos, a válasz: csak.") a szögletes zárójelek törlendőek, mivel azok hangértéket jelölnek, jelöli, nem pedig írást, márpedig mindkettőt [á]-val ejtjük.

7 Sultanus Constantinus 2013. július 26. 07:52

Ha valóban a meghonosodás mértéke a döntő, akkor számomra fordítva lenne: *látens és *patens. Az utóbbit most hallom először (és fogalmam sincs, mit jelent), az előbbivel elég sokszor találkozom. Ezzel együtt mindkettőt IDEGEN szónak érzem, ami alapján egyiket sem írnám magyar á-val, ha csak rajtam múlna...

6 El Vaquero 2013. július 26. 06:48

@Fejes László (nyest.hu): mondjuk ez igaz, tényleg hoz más alakokat is. Azt viszont nem értem, hogy a mi Lezlounk miért szűkíti a keresést a .hu dou méjnre.

5 Fejes László (nyest.hu) 2013. július 26. 06:41

@Sigmoid: „SENKI(!) nem írja a-val a lÁtenst. SENKI.”

Sosem értettem, hogy miért kell könnyen ellenőrizhető tényekről hamis dolgokat állítani. www.google.hu/search?q=%22latens%22+site:hu (Az persze lehet, hogy egy sajtóhiba alapján terjedt el ez az írásmód, de a helyesírási kéziszótár a latens mellett a latensent is tartalmazza, az OH pedig ezeken kívül a latens homoszexuális és a latens példákat is hozza – ennyi sajtóhibát pedig nehéz elképzelni.)

Egyébként a „latens” írásmód azért különösen abszurd, mert a szóvégi mássalhangzó nem [sz].

Az összes hozzászólás megjelenítése
Információ
X