-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A nyest népszerűségét bizonyítja, hogy már házi feladatként is minket kell megkérdezni.
Benedek nevű olvasónk különösen megtisztelő kérdéssel fordult hozzánk:
Szakfordítói tanfolyamra járok Szegeden, és házi feladatnak kaptam, hogy kérdezzem meg Önöket egy helyesírási kérdésről. Egy földrajzi névben nem vagyok biztos, de úgy írtam: Nagymedve-esőerdő. Ez a földrajzi hely Brit Columbiában található és a forrásnyelvi szövegben „Great Bear Rainforest” néven fordul elő. Tudnának-e tanácsot adni, hogy hogyan fordítsam le? Válaszukat előre is köszönöm!
Bár a kérdés első pillantásra könnyűnek tűnt, be kell vallanunk, hogy nem tudjuk a választ – reméljük olvasóink is megértik, hogy ez nem a mi hibánk. Az írásmód ugyanis sok dologtól függ, ami a puszta angol névből sehogy sem derül ki.
(Forrás: Wikimedia Commons / Clayoquot / GNU-FDL 1.2)
A helyes megoldás Nagy Medve-esőerdő lehet a szabályzat 176. b) pontja alapján – legalábbis ha a Great Beart önmagában tulajdonnévnek tekintjük (ha például egy ilyen nevű helyről vagy személyről nevezték el – vö. Vas Mihály-hegy, József Attila-lakótelep). Arról az esetről, ha nem tekintjük annak, a szabályzat nem szól. Megint más a megoldás akkor, ha a Great Bear önmagában is jelenti az esőerdőt, azaz a rainforest szót nem tekintjük a név részének, csupán magyarázó céllal hozzákapcsolt közszónak, ekkor ugyanis külön kell írni: Nagy Medve esőerdő (függetlenül attól, hogy a Nagy Medve itt tulajdonnév-e). Persze ebben az esetben nem az angol, hanem a magyar nyelvhasználat a döntő – azt kell tehát megállapítani, hogy mondják-e a magyar nyelvhasználók, hogy hatalmasat túráztunk a Nagy Medvében. (Mint azonban már korábban jeleztük, a gyakorlatban ez a teszt sem működik.)
A helyzetet tovább bonyolítja, hogy a Great Bear az angolban a Göncölszekér neve is. Arról nem találtunk információt, hogy az esőerdő miért pont ezt a nevet viseli, de mivel a csillagkép az északi éggömb jellegzetes csillagkonstellációja, könnyen elképzelhető, hogy az északon elhelyezkedő természetvédelmi terület erről kapta a nevét. Ebben az esetben Göncölszekér-esőerdő vagy Göncölszekér esőerdő a helyes fordítása. (A szintén Kanadában található Nagy-Medve-tavat viszont nem erről, hanem a tó északi partján élő csipevéj indiánokról kapta a nevét, akik ’szürke-medve-víz-nép’-nek hívták magukat.)
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Persze felmerülhet, hogy ha a Nagy-Medve-tó két kötőjellel íródik, akkor miért nem lehet helyes megoldás a Nagy-Medve-esőerdő. Az igazság az, hogy egyáltalán nem találtunk olyan szabályt, melynek a Nagy-Medve-tó megfelelne. A szabályzat 178. pontja felsorol ugyan hasonló írásmódú elemeket, de ezeknek mind más a szerkezetük. A Rohonci-Arany-patak vagy az Új-Dél-Wales típusa akkor lenne használható, ha lenne másik Medve-tó, amelytől a Nagy- előtaggal különböztetnék meg (ilyenről nem tudunk). Az érdekesség kedvéért jegyezzük meg, hogy az itteni példák között szerepel olyan is, mint a Két-bükkfa-nyereg vagy a Dél-kínai-tenger, holott nincs tudomásunk Két-bükkfa vagy Dél-kínai földrajzi nevekről. Ezek azonban abban is eltérnek a Nagy-Medve-tótól, hogy középső elemük kisbetűs. A másik ilyen típus az Arany-patak-völgy, Holt-Tisza-berek, azaz ahol az előtag eleve kötőjeles írásmódú (Arany-patak, Holt-Tisza), és ehhez kapcsolunk újabb elemet kötőjellel (-völgy, -berek). Esetünkben viszont nincs *Nagy-Medve, amihez a -tó elemet kapcsolhatnánk. Ez az írásmód tehát nem felel meg a szabályzatban foglaltaknak. Elképzelhető, hogy a földrajzi nevek írásmódjának valamilyen külön szabályozása ezt írja elő, de a szabályzatban erre vonatkozó részt nem találtunk. A tanulság levonását olvasóinkra bízzuk.