-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hol heheznek az angolok? Mikor sötét az [l]? Mitől szélesedik és mitől lesz orrhangú egy magánhangzó? És mi köze mindezekhez a szóhatárnak? Ezekre a kínzó kérdésekre keressük a választ…
A határ, amit keresni fogunk, a szó határa. Azonban kicsit távolról kell nekifutnunk: néhány hangtani szabályszerűséggel kezdjük, hogy legyen mire utalnunk, amikor a „határokat feszegetjük”. A szavak határait azért is keresnünk kell, mert még azt sem tudjuk biztosan, mi számít szónak és mi nem. Ráadásul erről mást mond a hangtan, mást a mondattan. Itt most hangtani szempontokat veszünk figyelembe. Kiindulásként azt vesszük szónak, amit a helyesírás annak jelöl, ki fog azonban derülni, hogy ennél kifinomultabb meghatározásra lesz szükségünk.
A göröghöz hasonlóan az angolban is vannak hehezetlen és hehezett zárhangok. Nagy a különbség azonban a két hangrendszer között. A görögben megjósolhatatlan, hogy egy zárhang hehezetlen vagy hehezett: meg kell jegyeznünk, hogy a τρέπω [trepó] ’fordítok’ [p]-je hehezetlen, a τρέφω [trepʰó] ’táplálok’-é viszont hehezett, sőt kizárólag éppen ebben különbözik a két szó. Vagyis a görögben nem tudjuk megjósolni, hogy ebben a helyzetben hehezett vagy hehezetlen zárhangot találunk-e.
A kiszámítható hehezettség és a sötét l
Az angolban ezzel szemben kiszámítható, hogy egy adott zöngétlen zárhang hehezett-e vagy hehezetlen. A pin [pin] ’gombostű’ [p]-je hehezett (vagyis [pʰin] is lehetne az átírása), a spin [szpin] ’pörög’-é viszont hehezetlen. A pin szótárakban található átírása éppen azért nem jelzi a zárhang hehezettségét, mert ez megjósolható, a hangnak a környezetéből kikövetkeztethető tulajdonsága. Ugyanezen az elven azt sem jelöli az átírás, hogy mindkét példaszó magánhangzója kissé orrhangú ([pinn], illetve [szpinn]), hiszen ez is minden orrhang előtti magánhangzóra áll az angolban (és sok más nyelvben, köztük a magyarban is). A zöngétlen zárhangokat az angolban akkor ejtik hehezetten, ha vagy szó elején, vagy hangsúlyos magánhangzó előtt vannak. Ezzel szemben nem lehet hehezett egy zárhang akkor, ha [sz] előzi meg.
A standard brit angolban az [l] hangnak két fajtáját lehet hallani. Az egyik a közmagyar [l]-hez hasonló, ezt „világos l”-nek szokták nevezni. A másik olyasmi, amit sok szlovákiai magyar beszédében is lehet hallani, jelöljük [ł]-lel, ez a „sötét l”.
A világos változatot ejtik magánhangzó és [j] előtt, a sötétet egyéb helyzetekben, azaz mássalhangzó (kivéve a [j]) előtt és szó végén: pl. leaf [líf] ’levél’, volume [voljúm] ’térfogat’, de felt [fełt] ’filc’, fell [feł] ’esett’. (Talán mondanunk sem kell, a szótárak ezt a különbséget sem jelölik: egységesen [l]-t írnak, hiszen a hang környezetéből kikövetkeztethető, hogy melyik változat lesz a szóban.)
A szavak határa
Érdekes eltérést találunk abban, hogy a hehezettséget és az [l] sötétségét eldöntő két szabály hogyan értelmezi a hangok környezetét. Az [l]-lel kapcsolatban az előbb pontatlanul fogalmaztunk, amikor azt mondtuk, szó végén sötét. Ez ugyanis csak akkor igaz, ha a szót szünet vagy egy mássalhangzóval kezdődő szó követi. Ha az [l]-végű szót magánhangzóval vagy [j]-vel kezdődő szó követi, akkor az szóvégi [l] világos: pl. fell off [fel of] ’leesett’, tell you [tel jú] ’elmondani neked’, de fell trees [feł tríz] ’fát vág’. Az ok érthető, beszéd közben nem tartunk szünetet a szavak közt, a volume és a tell you [lj] kapcsolatában mindkét esetben folyamatos az átmenet. Úgy is fogalmazhatunk, hogy a szabály nem „látja” a szavak közti határokat, a szóhatár ugyanis nem hangtani jelenség.
A hehezettség esetében viszont más a helyzet. A zárhangot megelőző [sz] csak akkor akadályozza meg a hehezettséget, és az azt követő hangsúlyos magánhangzó csak akkor okozza azt, ha közvetlenül a zárhang mellett vannak. Mint láttuk, a spin [p]-je nem hehezett, mert [sz] előzi meg. Ezzel szemben a six pins [sziksz pinz] ’hat gombostű’ [p]-je ugyanúgy hehezett, mint a pin-é, mert az előtte levő [sz] egy másik szóhoz tartozik. Ugyanez a helyzet a másik irányban is fennáll: a hop [hop] ’ugrik’ [p]-je nem hehezett, mert nem követi hangsúlyos magánhangzó, a hop off [hop of] ’leugrik’-ban már követi, de a [p] továbbra is hehezetlen, mert a kérdéses magánhangzó a következő szó része. Miközben ezekben az esetekben ugyanúgy nem tartunk szünetet a szavak közt, mint a fentebbi [l]-es esetekben, itt mégis számít az, hogy van a két szó között határ. Vagyis egy alaktani jelenség, a szóhatár helye van hatással egy hangtani váltakozás kimenetelére.
Az [r] praktikái
Ha további jelenségeket is bevonunk a vizsgálatba, a helyzet még ennél is bonyolultabbá válik. A legtöbb angol nyelvjárásban [r] előtt más magánhangzókat találunk, mint más mássalhangzók előtt. Különösen így van ez abban az esetben, ha nem követi magánhangzó: az ilyen [r] előtt mindig eltérő minőségű magánhangzókat találunk. Több nyelvjárásban az [r] előtti magánhangzó hosszú is, ráadásul bizonyos helyzetekben az [r] maga meg kiesik. Vessük össze a következő példákat (itt csak a rövid magánhangzókat nézzük).
msh előtt | [r]+mgh előtt | szóvégi [r] előtt | [r]+msh előtt |
tan [ten] ’cser’ |
tarry [teri] ’késik’ |
tar [tár] ’kátrány’ |
tart [tárt] ’fanyar’ |
fuss [fasz] ’zsivaj’ |
furrow [farou] ’barázda’ |
fur [för] ’szőrme’ |
furl [förl] ’becsavar’ |
stick [sztik] ’bot’ |
stirrup [sztiröp] ’kengyel’ |
stir [sztör] ’kever’ |
stirred [sztörd] ’kevert’ |
Az angol szavak átírásáról: a magyar abc betűivel nem lehet az angol hangkészlet összes elemét megkülönböztetni. Ezért néhol kicsit csalunk az átírásban. A szakemberektől elnézést kérünk.
Azt látjuk, hogy a magánhangzó előtt álló [r] nem „hat” az őt megelőző magánhangzóra – az ugyanolyan marad, mint a más mássalhangzó előtt álló párja –, míg a nem magánhangzó előtt álló [r] „megváltoztatja” az előző magánhangzót. Ráadásul van olyan magánhangzó-szembenállás, amelyiket fel is számol: pl. a fir ’fenyő’ és a fur ’szőrme’ egyaránt [för] (az ilyen szempontból archaikus skót angolban más-más a kiejtésük: fir [fir], de fur [far]). Nevezzük az [r]-nek ezt a hatását a jelenség angol neve, a broadening mintájára „szélesedésnek”.
A szélesedés a hehezettséghez hasonlóan „látja” a szavak határát, ezért nincsen szélesedés a herring [hering] ’hering’ szóban, van viszont a her ink [hör ink] ’az ő tintája’ szókapcsolatban.
Francia kapcsolat
A franciában az [n] viselkedik az angol [r]-hez hasonlóan.
msh előtt | [n]+mgh előtt | szóvégi [n] előtt | [n]+msh előtt |
fille [fij] ’valaki lánya’ |
finir [finir] ’befejezni’ |
fin [feⁿ] ’vég’ |
Finlande [feⁿlaⁿd] ’Finnország’ |
lutte [lüt] ’harc’ |
lunette [lünet] ’távcső’ |
un [öⁿ] ’egy’ |
lundi [löⁿdi] ’hétfő’ |
bogue [bog] ’szoftverhiba’ |
boni [boni] ’haszon’ |
bon [boⁿ] ’jó’ |
bondir [boⁿdir] ’ugrálni’ |
Azt látjuk, hogy a itt is a szóvégi és a mássalhangzó előtti orrhang van befolyással az őt megelőző magánhangzóra, orrhangúvá teszi azt, de az első két sorban még nyíltabbá is. (A helyzet nem ennyire tiszta, léteznek például a következő nőnemű alakok: fine [fin] ’finom’, une [ün] ’egy’, bonne [bon] ’jó’, de ezek elemzését most mellőzzük.)
Ebben az esetben is számít a szóhatár: pl. un ami [öⁿnami] ’egy barát’, bon homme [boⁿnom] ’jó ember’, vagyis hiába követi az orrhangot magánhangzó a következő szó elején, az szóvégiként viselkedik. A bonhomme [bonom] ’fickó’ esetében viszont nem orrhangú az első magánhangzó. Történetileg ez a ’jó’+’ember’ jelentésű szavakból alakult ki (ahogy pl. a magyar jámbor is, ami szintén a jó ember összevonása). Ahogy a jelentés szempontjából elhomályosult az összetétel, úgy hangtani szempontból is ugyanez történt: a bon homme [boⁿnom] ’jó ember’-ben az első [o] orrhangúsága jelzi a szóhatárt, a bonhomme [bonom] ’fickó’-ban viszont nem.
(Forrás: Wikimedia Commons)
Az angol beteg
Láttuk tehát, hogy a franciában a magánhangzó orrhangúvá válása, az angolban a szélesedése képes jelezni a szóhatárt. Ennek fényében meglepő, hogy a következő toldalékolt szavakban az [r]+magánhangzó előtt a szóvégi [r] előtt várt magánhangzót találjuk (a tő és a toldalék közé kötőjelet tettünk): tarr-y [tári] ’kátrányos’, furr-y [föri] ’szőrös’, stirr-ing [sztöring] ’keverve’. Úgy tűnik, a szélesedés érzékeny az ezekben a szavakban levő határra, amely a tövet a toldaléktól elválasztja. Más toldalékolt – vagy legalábbis annak látszó – szavakban viszont nem találjuk az [r]-nek ilyen hatását: pl. occurr-ence [ökarönsz] ’előfordulás’, pedig occurr-ing [ököring] ’előfordulva’. További eseteket is sorolhatunk: vulgar-ity [valgeriti] (nem [valgáriti]) ’közönségesség’, Homer-ic [hoᵘmerik] (nem [hoᵘmörik]) ’homéroszi’.
Úgy tűnik tehát, hogy a tő és a toldalék határa bizonyos esetekben szóhatárként viselkedik, máskor viszont nem. A tövek és toldalékok közötti kétféle kapcsolatot vesszük legközelebb górcső alá.