-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 40 @Sándorné Szatmári: 41 válaszomhoz kiegészítés ként: Az általános minősítést...2025. 01. 23, 09:51 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: Nyilván el kell fogadjam a döntéseteket. Megjegyzem az alábbi kérdés, amit a neten olvasta...2025. 01. 21, 09:37 Ál- és Tudomány
-
szigetva: A „post-truth'' értelmetlen hozzászólásokat a továbbiakban is törölni fogjuk.2025. 01. 20, 11:57 Ál- és Tudomány
-
ganajtúrós bukta: @nasspolya: Igen. Utána nem adják meg a felvételinél a plusz pontokat. Azt hiszem B2 valam...2025. 01. 18, 18:57 Ismerjük vagy használjuk?
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: Számít valahol, hogy lejárt-e a 2 év vagy az államilag akkreditáció?2025. 01. 18, 16:18 Ismerjük vagy használjuk?
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Sehol nem jelöli a defekt annyira pontosan a hiba jellegét, mint a magyarban. De nem mindig volt ez így. Utánajártunk, mikortól büszkélkedhetünk ezzel, és rámutatunk: ami ma átvitt értelemnek tűnik, lehet eredeti is.
A nyelvi defektizmusról szóló cikkünkben ezt írtuk:
A defekt a magyarban német jövevényszó, amely a német defekt ’hiányos, sérült’ jelentésű melléknév, illetve a Defekt ’hiba, kár, sérülés, defektus’ értelmű főnév származéka. Maga a német szó latin eredetű; a defectus ’hiba, hiány’ kifejezés megfelelője. Egyébként a latin defectus szó nyelvünkbe közvetlenül is átkerült, defektus formában ’fogyatékosság (szellemi vagy erkölcsi)’ értelemben, ami eredetileg a tudományos nyelvezetben volt használatos, valamint orvosi műszóként tartották számon.
Amikor azt mondjuk, hogy defektet kaptunk, akkor járművünk gumijának sérülésére, nem megfelelő, helytelen működésére gondolunk. Egy defekt pedig azzal jár, hogy a hibát javítani kell, a jármű abroncsát bizony ki kell cserélni.
A mai magyar nyelvhasználatban a defekt kizárólag a gumiabroncs sérülését, pontosabban az olyan sérülést jelöli, amikor a levegő elszökik.
Ez kifejezetten magyar sajátosság: más nyelvekben a szó mindenféle sérülést, hibát jelölhet. Éppen ezért lepődik meg a néző, amikor az 1934-es Meseautó című filmben a női főszereplő megkérdezi a motorházban turkáló férfi főszereplőt:
– Defekt?
– Igen, úgy látszik, a karburátor...
(Érdemes megfigyelni, hogy az idegen eredetű karburátor szóban az első szótag magánhangzója nem is [a]-nak, hanem rövid [á]-nak hallatszik. )
Alig egy percen belül pedig a következő párbeszéd hangzik el:
– Defekt?
– Igen, mégpedig elég nagy. Eldugult a karburátor.
Jól látható tehát, hogy nyolcvan évvel ezelőtt a defekt még jóval tágabb jelentésben volt használatos. A nyelvi elemek ilyen jelentésváltozását jelentésszűkülésnek nevezzük. (Az ellenkező irányú változást pedig jelentéstágulásnak.)
A jelenet szép példa arra, hogy minden, ami nyelvi anyagot hordoz, nyelvemlékké, azaz a nyelvtörténet forrásává válhat. Az ilyen forrásokat azonban kellő óvatossággal kell kezelni. A jelenet csupán arra bizonyíték, hogy a huszadik század harmincas éveinek közepén még voltak, akik a szót tágabb jelentésében használták. Ugyanakkor lehet, hogy már ebben a korban voltak olyanok, akiknél a jelentés szűkülése megindult. De vajon mikor zárult le ez a folyamat?
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A magyar nyelv történeti-etimológiai szótárának első kötete 1967-ben jelent meg. A kötetben a defekt csak mint a defektus alakváltozata szerepel. Érdekes módon a defekt jelentései között az abroncs sérülésére vonatkozó jelentés nincs megemlítve, csupán a ma már nem használatos melléknévi ’hiányos’, illetve a tágabb főnévi ’hiány, fogyatékosság’, illetve ’üzemzavar’ jelentés van felsorolva. A magyarázó szövegben azonban már ezt olvassuk:
A m[agyar] defekt ma elsősorban a gépkocsi, kerékpár stb. üzemzavarát, leggyakrabban a gumiszakadást jelöli.
Ekkorra tehát feltehetően erősen visszaszorult a defekt más jelentésben való használata.
A kérdés azonban ezzel még nem zárható le. Ma, ha sérül az abroncs, azt mondjuk, hogy a kerék (jármű, esetleg az azt használó személy) defektet kapott. Ez kétségtelenül sajátos kifejezés, más sérülést nem szoktunk kapni – talán még a betegség elkapása áll hozzá a legközelebb, de az is csak igekötővel működik. Kérdés, hogy használhatták-e a szerkezetet akkor is, amikor a defekt még nem csak az abroncs sérülését jelentette. A választ a magyar nyelvtörténeti korpuszban találjuk, és magától Karinthy Frigyestől származik, 1936-ból:
A fürdőszoba súlymérője alighanem defektet kapott, elég az hozzá, hogy hét kilóval kevesebbet mutatott.
A válasz tehát igen.
Bár a defektet ma csak a szűk értelemben használjuk, a belőle képzett defektes ’hiányos, sérült’ megőrizte tágabb jelentését. Igaz, ha ma egy telefonra vagy egy személyre mondjuk, hogy defektes, úgy tűnik, mintha átvitt értelemben használnánk a szót – hasonlóan ahhoz, amikor azt mondjuk, hogy valakinek van valami defektje: ennek átvittségérzetét tovább erősítik az olyan szólások, mint a hiányzik egy kereke vagy a nincs ki mind a négy kereke (itt: nincs ki ’nincs meg’). Pedig ebben az esetben egy szaknyelvi kifejezés köznyelvivé válásáról lehet szó. A következő részletek Benedek István Aranyketrec című művéből származnak:
A pusztai Aranyketrec legfőképp ezeknek a kiégett lelkeknek a menedéke, a „defekt” eseteknek, akik már sehová sem tartoznak.
[...]
Az egyes skizofrének közti különbség - végletes és óriási különbség - éppen onnan adódik, hogy míg az egyik például csupán az első fázisig jut el és így a neuraszténiához hasonló tüneteket mutat (esetleg egy életen át, mint a fájdalmas költő), ugyanakkor a másikat a paranoid, az amenciás vagy a közönyös fázisban látjuk, esetleg kataton merevség állapotában, vagy teljesen elbutultan. A „defekt-állapotnak” nevezett véglegesítés nemcsak akkor következhetik be, amikor a beteg már végigszenvedte mind a hat fokozatot, hanem beállhat bármelyik stádiumában. Tehát van defekt-neuraszténiform, defekt-paranoid, defekt-amentiform beteg, és így tovább.
[...]
Jórészt defekt-anyagról, vagyis krónikus betegekről van szó (fele skizofrén, egynegyede oligofrén, egynegyede egyéb), akik más intézetekben már hosszas aktív kezelésen estek át.
A történeti korpuszban a defekt kezdetű szavakra rákeresve 30 találatot kapunk, ezek közül 12 az Aranyketrecből származik! Ebből akár azt a téves következtetést is levonhatnánk, hogy a defekt elsősorban szaknyelvi szó: egyértelműen a gumiabroncsra vonatkozó jelentése csupán néhány bukkan fel. Ez arra figyelmeztet minket, hogy a korpuszokkal is óvatosan kell bánni.