-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: (Hátha ennyi idő után még elolvasod..) -29-ben ezt írtad: ".... mi a pontos kü...2024. 11. 23, 12:47 A nyitás tárgya
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Megválaszolom: nem, nem taxiznak. Legalábbis én így értelmezem a Jóbarátok fordítójának egyik megoldását. Neki nem fért bele a rezsijébe, hogy jól fordítsa. Ja, a rezsit se, tényleg.
Jóbarátok-maraton továbbra is, újra, bár talán ultramaratonnak kellene már hívni. Semiambidextrous beküldéseinek korábbi darabjai kicsit lejjebb, az ajánlóban találhatók. A mai kettőből az első valamelyest kilóg a sorból, mert a 8. évad termése, nem a harmadiké, ahonnan ebben a cikksorozatban mutat újabb, eddig meg nem jelent szépségeket a beküldő.
Másoktól is örömmel várjuk a félrefordításokat a felrefordit@gmail.com címen.
Tehát akkor tekintsünk előre egészen a 8. évadig, amikor is (sok egyéb más, korábban taglalt vicces hiba után és közben), ez történik:
A szituban Chandler, Joey felszólítására, tételesen végignézni, hogy mennyivel is tartozik neki régi barátja. Minden jól megy, és ekkor érnek ide:
Chandler: Okay, two, three years of rent, utilities, food...
- Két, három évnyi lakbér, eszközök, kaja...
Utilities itt (rent+utilities a nyomravezető) a közműveket, közműszámlákat jelenti, vagyis simán rezsi.
De mégis, mire gondolhatott itt a fordító? Persze, a utility lehet 'eszköz', és még talán ebben a kontextusban is lehetne neki értelmet találni, de azért nem sokkal logikusabb itt a rezsi? Ha már úgyis egy albérlet felmerülő költségeiről van szó?
Az oldal az ajánló után folytatódik...
De térjünk vissza a harmadik évadhoz, annak is a hetedik epizódjához:
Joey és Phoebe gyakorolják a bokszolást, ha már Joey Nick (a bokszoló) szerepét fogja eljátszani:
Joey: Hey, you’re ah, pretty good at this.
Hé, nagyon jól csinálod!
Phoebe: Yeah, well I had to learn, I was staying at the Y and some of the young men weren’t acting Christian enough.
Hát igen, meg kellett tanulnom, amikor taxiztam és néhány pasi nem volt elég keresztényi.
Az utcán felnőtt Phoebe (akinek soha semmije nem volt, és hát ismerjük a vezetési stílusát az előző részekből) taxis múltja. Zseniális. Y = YMCA = Young Men's Christian Association, Vagyis Fiatalok Keresztény Egyesülete, együtt a Young Women's Christian Association (YWCA)-vel.
A lényeg, hogy a mondat második fele megvolt, de hogy jön ide a taxi? (Tipp: Y-Yellow-nyújorkitaxi) Valami érthetőt és értelmeset simán ki lehet hozni ezen a vonalon:
"Meg kellett tanulnom, amíg egy parókián/a cserkészekkel/ilyesmi csöveztem, és néhány fiatal srác nem volt éppen keresztényi."
Ez azon ritka alkalmak egyike, amikor egy kicsit hajlandó lennék elnézni a fordítónak a hibát. Ez a staying at the Y így, önmagában nem könnyű, ha az ember nem tudja, hogy a YMCA-t szokták így rövidíteni. Még a végén a Christian utalás sem biztos, hogy segít, mert ha nem tudod, nem lehetsz benne biztos, hogy erre vonatkozik. Amikor ez a szinkron készült, internet ugyan már volt, de még messze nem annyi elérhető forrással, mint ma. Persze, el kellett volna kezdenie nyomozni, nem pedig szokása szerint hasalni valamit, de hát azt már régen tudjuk, hogy ez nem tartozott a bevett munkamódszerei közé.
A sorozat pedig folytatódik!