-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Szlovákiai magyar aktivisták körülnéztek Rozsnyó környékén. Az eredmény? Megint nem az bizonyult magyarnak, aki annak hirdeti magát.
Rozsnyó (szlovákul Rožňava [rozsnyava]) a magyar határtól néhány kilométerre fekszik, körülbelül az Aggteleki Nemzeti Park vonalában. 1910-ben még lakosságának több mint 90%-a magyar volt. Ma a 70%-ot a szlovákok tesznek ki, de a magyarok aránya még mindig meghaladja a 25%-ot. A szlovák törvények szerint kétnyelvűnek minősülnek azok a települések, ahol a kisebbség aránya meghaladja a 20%-ot.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A Rozsnyó-vidék nevű Facebook-csoport „kisebbségi nyelvhasználati fotókörútra” indult, hogy dokumentálja, mennyire tükröződik a kétnyelvűség a rozsnyói utcákon. A kép meglehetősen vegyes. Elmondhatjuk, hogy az önkormányzati, állami épületeken, hivatalos helyeken általában kétnyelvűek a feliratok, és vannak magyar nyelvű utcatáblák is.
Nincsenek azonban mindenhol. Hasonlóan vegyes képet mutatnak az egyházi épületek: az épületekre kitett tájékoztató táblák kétnyelvűek, ám a hirdetmények kizárólag szlovákul olvashatóak. Még kedvezőtlenebb a kép a kereskedelmi egységek területén. A Tesco ugyan itt is használ magyar feliratokat, de például a magyar Diego – hasonlóan a CBA-hoz és Norbihoz – nem.
A Diego honlapján olvashatjuk:
[...] 2010 novemberében a DIEGO megkapta a Magyar Brands címet is. „A MagyarBrands címre jogosult az a márka, amely történelmi, arculati, nyelvi, földrajzi okokból, vagy meghatározó üzletviteli szempontok alapján a magyar piacon jelentőséggel bír, illetve a magyar fogyasztók számára megkülönböztetett érzelmi értékkel rendelkezik.”
A DIEGO büszkén viseli a Business Superbrands és a MagyarBrands díjakat, 19 év szorgalmas munka szakmai elismeréseként. A díjak az elismerésen túl hasonlóan sikeres folytatásra köteleznek.
Nos, egy biztos, nyelvi okokból a Diego nem jogosult a MagyarBrands minősítésre. De ha már egyszer elnyerte, ez vajon tényleg csak a gazdasági szempontból sikeres folytatásra kötelezi, vagy valami többre is?
A nyest körülszaglászta a város honlapját is: bár a jobb felső sorban található zászlócskák angol, magyar, sőt, lengyel változattal is kecsegtetnek, valójában ezek nem készültek el – még a türelmet kérő feliratot sem sikerült magyarra fordítani.
A Rozsnyó-vidék albuma megtekinthető a Facebookon.