-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A mások nyelvváltozatában található kifejezésekről mindig meg tudjuk mondani, miért „nem logikusak” vagy félreérthetőek. Eközben nem vesszük észre, hogy az általunk használt kifejezések is mennyire többértelműek.
Az én nyelvváltozatomban furcsán hangzik a címben levő kérdés, hiszen jelen tudásunk szerint senki sem tud hatni a testmagasságunkra, tehát senkinek a beavatkozása nem tehet másokat magasabbá. Más magyar beszélők számára a kérdés igenis értelmes, mert azt értik rajta, amit én úgy fejeznék ki, hogy Kinél leszünk magasabbak?
Olvasóink nem először hívják fel a figyelmünket olyan kifejezésekre, amiket a magyar beszélők egy része másképpen használ, mint a másik részük. És nem először utalnak arra, hogy ezzel valami baj van, hogy ennek nem kellene így lennie, vagyis hogy az egyik használat „helyesebb”, mint a másik. Krisztián nevű olvasónk írja:
Nálam magasabb vagy tőlem magasabb? Én úgy értelmezem, hogy ha ő magasabb mint én, akkor nálam magasabb, s legfeljebb akkor lehetne „tőlem magasabb”, ha én tehetnék arról, hogy ő a magasabb, ha tőlem válna magasabbá.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Valóban, a magyar beszélők egy része -tól/-től toldalékkal látja el a melléknevek és határozók összehasonlító alakjának (amit az iskolában valamiért „középfokúnak” neveznek) a bővítményét: Pista okosabb tőlem; Ági tőlem hamarabb ért oda. Ezek a magyar beszélők így tanulták meg az anyanyelvüket, és az a szerkezet, amit ők használnak, szemernyivel sem rosszabbak vagy logikátlanabbak, mint amiket mi használunk (Pista okosabb nálam; Ági nálam hamarabb ért oda).
Krisztián úgy érzi, hogy a -tól/-től használatával az a baj, hogy összetéveszthető ugyanennek a toldaléknak az oksági összefüggést kifejező használatával: Na ne mondja, hogy csak ettől a mosószertől lett ilyen! De az emberi nyelvek már csak ilyenek: nem gondoskodnak arról, hogy minden egyes kifejezésnek (a mi esetünkben minden egyes magyar esetragnak vagy névutónak) csak egy funkciója legyen. Például a Krisztián által szerencsésebbnek tartott -nál/-nél toldalékot használjuk annak a kifejezésére is, hogy ’valaminek a közelében’, meg arra is, hogy ’valakinek a lakóhelyén, tartózkodási helyén’, tehát ez is félreérthető. Ha azt mondom, hogy Ági ügyesebb nálam, az elvileg azt is jelenthetné, hogy ’Ági ügyesebb akkor, amikor az én lakásomban van’.
A gyakorlatban nagyon ritkán okoz félreértést az, hogy a kifejezéseink nagy részének egynél több funkciója is lehet. Ha mégis azt okozna, akkor vagy eleve elkerüljük a félreérthető kifejezést, vagy utólag korrigálunk. De ép ésszel senki sem törekedhet arra, hogy minden kifejezést, aminek több funkciója is lehet, kiküszöbölhetnénk a nyelvből.