-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Olvasóink bizonyára bekedvesedtek a locsolkodás során, így aligha van kedvük valami komoly cikket elolvasni a generatív mondattanról, az ősszláv palatalizációról vagy a nganaszan fokváltakozásról. Lássunk tehát valami könnyedebb témát!
A Nagy-Britanniában található vicces helynevekről tett közzé térképet a The Poke:
A helynevek azért viccesek, mert kevéssé szalonképes, gyakran szexuális tartalmú (vagy más fiziológiai jelenséggel kapcsolatos) szavakat tartalmaznak. A cock ’kakas’ szó például három helynévben is megjelenik: Cockplay ’kakasjáték’, Cockermouth ’kakasozószáj’, Three Cocks ’három kakas’. Hogy mi ebben a vicces az angolok számára? Az, hogy a cock szót ma már inkább ’fasz’ jelentésben használják, ’kakas’ jelentésben pedig a roostert létesítik előnyben. Természetesen a fenti nevekben sem kell a kakast keresni. A Cockermouth esetében a mouth ’torkolat’ jelentésben használatos, a Cocker meg a folyó neve – ez kelta eredetű, jelentése ’kanyargós’. Three Cocks viszont valóban a kakasokról kapta nevét, de közvetve: eredetileg egy ilyen nevű fogadó állt itt (ez egy korábbi helyi földbirtokos címere után kapta a nevét), majd erről nevezték el a közelében levő vasúti elágazást és megállót, és erről kapta angol nevét a közeli walesi település. Azt nem tudjuk, Cockplay miről kapta a nevét, de az biztos, hogy nem a kakasviadalról és nem is valamilyen homoerotikus játékról: az a gyanúnk, hogy valamilyen kelta helynév népetimológiás torzulásáról lehet szó.
A térképeken kétszer is előfordul a cum ’ondó, geci; vaginális váladék’ (igeként ’elmegy, elélvez’). Stow cum Quy nevében ez a latin cum ’-val/-vel’, mely két településnevet (Stow ’magas/szent hely’, Quy < Cowey ’tehenes sziget’) kapcsol össze. Több, a térképen nem jelölt település nevében is előfordul – ez a változat talán annyiban érdekesebb, hogy a quy is előfordul köznévként – még ha nem is széles körben ismert; egyfelől a quiet ’csendes’ és a shy ’félénk’ összevonásaként, másfelől a queer ’buzi’ rövidítéseként (vagy inkább a queer és a hasonló jelentésű gay összevonásaként). A stow azonban csak igeként használatos, többféle (’tart vhol; teletöm’, a szlengben ’megakadályoz’) jelentésben használatos. A szerkezetet meg mindenki rakja össze úgy, ahogy akarja. A szimpla Cum neve kevésbé világos: van ugyan ilyen szó az írben, de ige: jelentése ’alkot, összerak, feltalál’.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A többi esetben csak egyszer fordul elő a fura név(elem). Az alábbiakban csak arra utalunk, hogy mivel kapcsolhatja össze a földrajzi nevet az egyszerű angol nyelvhasználó (angolnyelv-használó). Északról délre haladunk:
- Twatt: twat ’punci, pina’
- Muff: muff ’punci, pina’ (A szó a magyarba is bekerült, nem kis részben a Gyalog galopp című filmnek köszönhetően. A szó egyébként – a magyarban és az angolban is – cilinder alakú, kézmelegítésre használt szőrmét jelent; nem nehéz kitalálni, vulgáris használata hogyan alakult ki.)
- Hackballscross: hack ’kontár’, balls ’tök, here’; cross ’kereszt, kereszteződés’ (és egyebek)
- Wetwrang: wet ’nedves’, wrang ’facsart’ vagy ’rossz’
- Rimswell: rims well ’ügyesen nyalogatja (a szexuális partnere) segglyukát’
- Sodom ’Szodoma’
- Lousybush: lousy ’vacak; tetves; valamivel megrakott’; bush ’bokor, bozót; fanszőrzet’ (a ’tetves fanszőrzet’ a legvalószínűbb értelmezés)
- Bell End: bell ’harang, csengő’, end ’vég’, de együtt ’makk (a pénisz része)’ (a bell önmagában is lehet ’makk’)
- Fannystown: fanny ’punci, pina; segg; seggfej’; fanny’s town ’pina/segg/seggfej városa’
- Lower Swell: lower ’alsó’, swell ’duzzanat/domborulat’
- Fingringhoe: fing(e)ring ’ujjazás, ujjal való szexuális ingerlés; ujjazó’, hoe ’könnyen kapható nőszemély’(de ’kapa’ is)
- Pant: pant ’sóhaj; ásítás’, de többes számban pants ’nadrág, alsónadrág’, a szlengben ’szar, vacak’ is
- Thong: thong eredetileg ’szíj, bőrcsík’, de újabban inkább ’(vietnami) papucs’ és ’minimálbikini/-monokini’ jelentésben
- Lickfold: lick ’nyal’, fold ’hajtás, gyűrődés, ránc; karám’, de ’pina, punci’ is
- Shitterton: shitter ’szaró; vécé; segglyuk; nem törődöm (mindent leszaró) személy’, -ton angol városnevek tipikus végződése (<town ’(kis)város’)
- Crapstone: crap ’szarság, ócskaság’, stone ’kő’ (többes számban ez is jelenthet ’herék’-et)
Mielőtt bezárná a cikket, olvassa el a kommenteket, és nézze meg, hányan kommentelték alá, hogy a térképen látható néhány település nem Nagy-Britanniában, hanem Írországban van. Ők azok, akik azelőtt kommentelnek, hogy elolvasnák a cikket.