-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Az idegen eredetű szavakat magyarul attól függően írjuk át a magyar kiejtés szerint, hogy mennyire honosodtak meg. Mi a helyzet az anthraxszal?
Ágitól kaptuk a következő kérdést:
Szerkesztő, korrektor vagyok. Korrektúrázás során az „anthrax” szóval találkoztam, amelyből kihúztam a h-t (antrax). Azért tettem, mivel a neten két ismeretterjesztő cikkben is – melyeket orvosok írtak – ’h’ nélkül szerepelt. Úgy gondoltam, akkor egy regényben is megfelel a magyarhoz közelebb álló (szerintem) írásmód. Kolléganőm nem értett ezzel egyet, és ragaszkodott az „anthraxhoz”. Mi a véleményük?
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A véleményünk az, hogy Ági jól tette, hogy antrax-nak írta: az interneten megbízható tudományos-ismeretterjesztő oldalakon, illetve rovatokban ilyen formában szerepel ez a szó. Az anthrax alakra persze több találatot kapunk; ez azonban részben annak köszönhető, hogy egy New York-i metálegyüttesnek is ez a neve.
Az antrax / anthrax sem az Osiris-féle helyesírási kézikönyvben, sem pedig az Akadémiai Kiadó helyesírási szótárában nem szerepel. És bár átvághatnánk a gordiuszi csomót az ügyben azzal, hogy azt tanácsoljuk, írjanak antrax / anthrax helyett lépfené-t, mégis inkább igyekszünk megindokolni az antrax írásmódot.
Ahogyan a képaláírásból látható, az antrax baktérium, és nem vírus, ahogy nagyon sokszor szerepel az interneten. Arról már korábban többször írtunk, hogy A magyar helyesírás szabályai (AkH.) szerint az idegen eredetű köznevek írása esetében az egyik fő szempont, hogy meghonosodtak-e már. Ha meghonosodott, akkor a magyar kiejtés szerint írjuk őket; ha nem, akkor pedig a forrásnyelv helyesírásának megfelelően. A szabályzat példái szerint a hisztamin, az izotóp vagy a szelektív szavak már meghonosodtak, ellentétben a myocarditis vagy a neoplasma szavakkal.
Ezek között a típusok között persze inkább az a különbség, hogy az utóbbiak szaknyelviek, az előbbiek pedig a köznyelvben is léteznek. A neoplasma az orvosi nyelvben meghonosodott, rosszindulatú daganat esetén a vizsgálati eredményünk neoplasma malignum kifejezéssel szerepel a kórlapon, ez a köznyelvben azonban kevéssé használatos, ott inkább a kóros sejtburjánzás, vagy rosszindulatú daganat kifejezéssel utalunk rá. Ezért indokolt az AkH. szerint az eredeti írásmód megtartása, tehát nem neoplazma, hanem neoplasma.
Mindezek alapján az antrax, azt kell, hogy mondjuk, meghonosodott, hiszen a köznyelvben, a sajtónyelvben is használatos. Éppen ezért tartjuk indokoltnak a magyar kiejtés szerinti írásmódot: antrax és nem anthrax.