-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Mindenki szereti, ha az utcán rámosolyognak. Miért ne segítsük ezt elő azzal, hogy olyan pólót viselünk, aminek felirata mosolyt csal a szembejövők arcára?
Májusban már egyre nyáriasabb a hőmérséklet, csak egy-egy hidegebb nap fordul elő. Így a szekrényekből is előkerülnek a pólók. Azoknak, akik szeretik megragadni embertársaik figyelmét, néhány trendi pólófeliratot ajánlunk Francesco Mugnai olasz nyelvészet–kommunikáció szakos dizájner blogjáról.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Manapság már az iskolákban is hallani a Facebook előnyeiről és hátrányairól. Arról is hallunk, hogy a Facebookos barátaink talán nem is igazi barátok. Emellett azt is tudjuk, hogy nem kevesen vannak olyanok, akik nem valós adatokat adnak meg a közösségi oldalakon, vagy nem valós eseményeket osztanak meg ismerőseikkel.
Ennek sok oka lehet. Ezek egyike lehet az, hogy az adott személy nem találja valós személyiségét kielégítőnek, így kreál magának egy másikat. Az ilyen, modern Münchhausen bárók számára ideális az alábbi póló.
Arra sajnos nem tehetünk ígéretet, hogy a fenti póló viselése vagy a Facebookon terjesztett kitalált történetek elősegítik a valós emberi kapcsolatok kialakulását. Azt már könnyebben el tudjuk képzelni, hogy ha valaki jól belőtt hajjal, menő cuccokban az alábbi pólóban magabiztosan mosolyog, akkor leszólítja valaki.
A magyar megszoksz vagy megszöksz szóláshoz némileg hasonló értelmű, ám annál sokkal keményebb az alábbi póló felirata. Az utolsó szót szinte nem is látjuk, de a rímből nyilvánvaló, hogy a szlogen semmibe vesző utolsó sorában az away ’el’ szónak kell lennie. A fade away kifejezés jelentése ’fokozatosan elhalványul, eltűnik, elsorvad’ Az ábra egyértelműen jelzi, mi lesz annak a sorsa, aki nem talál ki gyorsan valamilyen megoldást.
Evezzünk vidámabb vizekre, és fényképezkedjünk valahol – például készítsünk egy mókás szelfit! 2013-ban a szelfi lett az év szava több országban is. Azt eddig is tudtuk, hogy eredetileg a szót angolul selfy alakban írták, majd egyre inkább tért hódított a selfie írásváltozat. A nagyon menők azonban ma már kicsit franciásra veszik a figurát, és célfie alakban írják a szót. Mint például ezen a pólón.
Igaz ugyan, hogy franciául selfie a megfelelő írásmód a Wikipédia szerint. Akkor mi ez a célfie? Az Urban Dictionary szerint a célfie írásmód karrierje akkor indult, amikor a Kim Kardashian amerikai tévésztár és modell ezt a feliratot biggyesztette az egyik képe alá az Instagram fotómegosztó portálon. Emellett a póló egy ismert luxusmárka, a Céline paródiája is. Figyeljük csak a betűtípust...
Nem csak a betűtípus, a tördelés is jelenthet valamit egy pólófelirat esetében. Valószínűleg olvasóink többsége ismeri a Don’t worry, be happy ’Ne idegesekedj, légy boldog’ szlogent. A mondást a 20. század első felében élt Meher Baba indiai misztikus használta nagy gyakorisággal távirataiban, s az arcképével ellátott plakátok is gyakran ezt a feliratot viselték.
A mondást sokan sokféleképpen feldolgozták. Világszerte ismertté Bobby McFerrin 1988-as dala tette. Azóta még több helyről visszaköszön. Mint például a következő pólóról is. Vagy mégsem egészen?
Olvasóinknak is csak azt tudjuk tanácsolni erre a hétvégére, mint Meher Baba: ne idegeskedjenek, legyenek boldogok! És aki szeretne még néhány pólófeliraton mosolyogni vagy gondolkozni, látogasson el Francesco Mugnai blogjára!