Kövessen, kérem!
A nyelvész majd megmondja
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Írjon! Nekünk!
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hozzászólások:
Találatok száma: 75195
Megjelenített tételek:
|
Cikk címe szerint
|
Kommentelő neve szerint
Irgun Baklav: @szigetva: Ez ugyanaz a lé szó, ami a gyümölcslében van, vagy valami román/cigány jövevényszó (vö. lej)?
2016. 05. 22, 13:29
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
szigetva: @hhgygy: Ráadásul ’pénz’ jelentésben csak a lét-et használjuk.
2016. 05. 22, 12:46
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
hhgygy: @szigetva: Nemrég futottam egy lektorálási kört, amikor az összes "narancslét" kijavítottam "narancslevet"-re, de aztán jól el is bizonytalanodtam, hiszen lássuk be, magam is így mondom: vettem naranc...
2016. 05. 22, 11:53
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
szigetva: @Irgun Baklav: „Hát speciel a lénél sem mindig” De van amikor igen, összetett szavakban kifejezetten gyakori a -lét.
@El Vaquero: „Az asszonynevek szintén nem relevánsak.” Ezt bemondásra kell elhinni?...
2016. 05. 22, 10:56
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Galván Tivadar: @El Vaquero: "a lé [...] is tuti rövidült valamiből": természetesen ebből: le lait.
2016. 05. 22, 09:08
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Irgun Baklav: @El Vaquero: IC/ice ügyben nem tudok nyilatkozni, de a hasonló WC-t tényleg van, aki [véce]-ként mondja.
Az etimológia nekem sem erős oldalam, de szerencsére a zinternet még ehhez is ért: uralonet.nyt...
2016. 05. 22, 00:24
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
El Vaquero: @szigetva: szerintem azok is jövevények, vagy rövidítések, vagy hangutánzó szavak. Az asszonynevek szintén nem relevánsak. Egyedül a lé tűnik igazi kivételnek, de szerintem ez is tuti rövidült valamib...
2016. 05. 22, 00:15
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Irgun Baklav: @szigetva: "Ezek azért érdekesek, mert egy -át vagy -ét végű tárgyesetű szónak az esetek nagy részében -a vagy -e végű a töve, pont itt meg nem".
Hát speciel a lénél sem mindig, mert ott "levet" a (ha...
2016. 05. 21, 23:52
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
szigetva: @Irgun Baklav: é-s szó van ősi örökség is: lé (csak itt tudjuk, hogy a tő nem lehet le, mert az szubminimális), de van jópár, amiről nem üvölt, hogy jövevény: bódé, balhé, meghát az összes asszonynév....
2016. 05. 21, 22:20
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Irgun Baklav: @Fejes László (nyest.hu): Őszintén szólva én az á és az é között ilyen tekintetben olyan óriási különbséget nem látok. Amiket te és @szigetva: felsoroltatok, mind jövevény- és idegen szavak, és/vagy r...
2016. 05. 21, 14:54
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
El Vaquero: @Pierre Capretz: jaa, így már értem mit mondasz. Valóban, igazad van, a magyar kiírás sem precíz. Nem mi érvényesítjük a jegyet, és nekem a tegezés is kicsit bántja a szemem. Jobb lett volna, ha kicsi...
2016. 05. 21, 14:25
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
szigetva: @Fejes László (nyest.hu): Van még a burzsoá, nameg a Józsibá ☺
2016. 05. 21, 13:34
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Fejes László (nyest.hu): @Irgun Baklav: Nem egészen érdektelen a dolog, mert azt mutatja, hogy az eleve aszimmetrikus a–á, e–é párok maguk is külőnbözőképpen viselkednek. [é]-re pl. végződhet magyar főnévi alapalak (kávé, fil...
2016. 05. 21, 12:32
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Fejes László (nyest.hu): „könyvének befejező részében, mintegy a korábbiakat enyhítve, magával ragadóan ír a kereszténység táplálta műalkotásokról”
Hmmm, vajon mennyiben árnyalja a feudalizmus, a kapitalizmus, a fasizmus vagy...
2016. 05. 21, 12:27
Ez a harc sem a végső – A fészek
Irgun Baklav: @Fejes László (nyest.hu): Igen, toldalék nélkül is lehet [emtéá] vagy [emtéā]; de mindez az IKEA meg az ELTE szempontjából egyébként lényegtelen, mert ezek gyakorlatlag csak [ike(j)a], [elte] formában...
2016. 05. 21, 12:24
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Fejes László (nyest.hu): @Annie: Ez a helyesírási bizottság trollkodása... szembemenni a magyar nyelv legalapvetőbb szabályaival...
@El Vaquero: „én úgy tudom, hogy a helyesírás az ELTÉ-n, ÁFÁ-val alakot írja elő” Megint naiv...
2016. 05. 21, 12:14
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Fejes László (nyest.hu): „az öregek otthona is, a szociális otthon is összetett szavak a javából”
Hát ez erősen függ attól, hogy miként definiáljuk az összetett szó fogalmát. Hangsúlymintájukat tekintve – legalábbis az én vál...
2016. 05. 21, 12:03
Öreg kutyák reménysége
Untermensch4: @deakt: "Ha viszont annyira hülye, hogy a kereszténységet egyenlősíti az egyik egyházzal..."
A kereszténység minden egyén esetében egyenlősödik vmelyik szektával, az ember alapvetően társas lény, akko...
2016. 05. 21, 09:49
Ez a harc sem a végső – A fészek
deakt: Ez az illető legfeljebb nem katölikus.Ha viszont annyira hülye, hogy a kereszténységet egyenlősíti az egyik egyházzal, akkor is érthető mit keres itt a nyesten.
Valószínűleg valami olyan tucathülyéről...
2016. 05. 21, 09:21
Ez a harc sem a végső – A fészek
Pierre Capretz: @El Vaquero: A kaput meg a műveltetést arra vettem példának, hogy ha a magyart könyvből, idegen nyelvként tanultam volna, hibásnak érezném a magyar szöveget is. Két elméletem van: az egyik az, amit te...
2016. 05. 21, 08:59
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Untermensch4: "Annyit már korábban is tudtunk, hogy a kalandozó magyarok nem kedvelték a közelharcot, és ezt pironkodva vettük tudomásul, gyávaságuk bizonyítékaként értékeltük... "
Kivéve ha előzőleg hallottunk arr...
2016. 05. 21, 00:22
Honfoglalók fegyverben
El Vaquero: @Irgun Baklav: nálam bé∅emēn, emté∅ān. Ha nagyon lezseren, hanyagul beszélek, akkor [j]-vel töltöm ki az első hiátust (a másodikat sehogy az ā előtt), egyébként semmivel, ha pedig nagyon hangsúlyosan ...
2016. 05. 20, 22:35
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
El Vaquero: @Pierre Capretz: határozottan van a kétféle feldolgozás között különbség. A nem anyanyelvnél inkább nyelvtani-helyesírási alapú, anyanyelvnél jelentésalapú, analógiás.
A gate-et jól használja az IKEA-...
2016. 05. 20, 22:22
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Sultanus Constantinus: @Irgun Baklav: Pontosan. (Én meg azt hittem, hogy a ?-lel a hangszalagzárat jelölöd, de így már minden oké. :)
2016. 05. 20, 20:28
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Irgun Baklav: @Sultanus Constantinus: Igen, akartam is írni, hogy "? ϵ {[j]; ∅; [ʔ]}"
Mondjuk az IKEA-val kapcsolatban ez nem annyira releváns, mert amíg a MTA-t meg a BME-t betűnként szoktuk kiolvasni, az IKEA-t n...
2016. 05. 20, 20:05
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
hhgygy: @Pierre Capretz: A kapu és sorompó azért annyira nem válik külön, mondhatni, hogy a funkció leírására mindkettő alkalmas, a sorompó specifikusabb, de egyfajta kapu amelyen keresztül távozol az IKEA vi...
2016. 05. 20, 18:48
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Pierre Capretz: @El Vaquero: Valami még eszembe jutott ezzel kapcsolatban. Ha a magyar nem az anyanyelvem lenne, szerintem azonnal fennakadtam volna a kapun, mert az sorompó. A kapu más. Sőt az érvényesítésen is, mer...
2016. 05. 20, 18:43
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Pierre Capretz: @El Vaquero: Köszönöm! Ezen agyalok mostanában, meg hogy van-e különbség, az anyanyelvi "hibafeldolgozás" és a tanult / idegen nyelvi "hibafeldolgozás" között.
2016. 05. 20, 18:33
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
El Vaquero: @Pierre Capretz: én először a helyesírási hibát (vagy ha nem is hiba, de mondjuk az általam megszokott amerikai helyett british spelling szerepel, akkor a szemnek szokatlanabb eltéréseket) veszem észr...
2016. 05. 20, 18:22
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
Sultanus Constantinus: @Irgun Baklav: A "BME-n" nálam [béʲemēn]. :)
2016. 05. 20, 17:29
Az Ikea megint hibásan szerelt össze egy angol mondatot
<< első < előző
következő > utolsó >>
... 409
| 410
| 411
| 412
| 413
| 414
| 415
| 416
| 417
| 418
| 419
...