-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
„A székely bácsi összeveszik az asszonnyal. Dühösen kimegy a házból és becsapja az ajtót. 17 év múlva visszamegy. Kérdi az asszony: - Hol voltál? Mire a székely: - Kinn!” Újra kinyitottuk a székely sztereotípiák dobozát.
A székely emberek társalgási jellegzetességeiről többféle sztereotípia él bennünk, velünk, még ha ezeket nem is szoktuk pontosan megfogalmazni. Ha nem is nyíltan, de a székelyviccek, anekdoták megteszik ezt helyettünk. A társalgási szabályok sorozatos és megszokott megsértése a nem székelyek számára furcsa, székelyek között pedig norma – természetesen a túláltalánosítások talaján maradva. Mai cikkünkben folytatjuk a székelyekről alkotott nyelvvel kapcsolatos sztereotípiák tárgyalását.
(Forrás: Wikimedia commons)
„Minden jó, ha jó a vége”
Hosszú idő után találkozik két atyafi, leparoláznak s beszédbe elegyednek:
- Hát aztán, hogy vagy?
- Megházasodtam.
- Ez mán aztán okos dolog!
- Hát bizony, nem es olyan okos: az asszony nagyon harapós.
- Ez mán bizony rossz.
- Nem es olyan rossz, mert huszonötezer forintot hozott a házhoz.
- No, hát ez mán nagy vigasz.
- Sovány vigasz, mert a pénzen juhokat vettem, s az egész nyáj elpusztult.
- Ez aztán nagy csapás!
- Hát nem es olyan nagy, mett a bőrüket eladtam; több pénzt kaptam értök, mint az egész nyáj ára.
- Így hát az egész károd megtérült!
- Megtérült volna, ha nem égett volna le a házam s benne minden pénzem.
- Micsoda rettenetes szerencsétlenség!
- No, nem olyan rettenetes, mert a feleségem es benne égett!”
A jelenetnek konkrét és ismert a szerzője (Orbók Attila, 1887-1964, író, újságíró; jogi tanulmányokat végzett a kolozsvári egyetemen, ezalatt ismerkedett meg a székelységgel), de egészen olyan, mint egy „szerző nélküli” vicc. A nevek nélküli dialógus a székely társalgást és az abban tükröződő gondolkodásmódot írja le, mi több, figurázza ki.
A jelenet két szereplőjét úgy jellemezhetjük, hogy a társalgást kezdeményező az információközlés szempontjából a passzívabb fél, s az atyafi, akinek a hogylétéről érdeklődött, az aktívabb közlő.
A társalgást kezdeményező beszélő az életéről mesélő atyafinak minden mondatára verbálisan reagál, aminek többféle szerep is jut ebben a párbeszédben. Ezek a verbális reakciók nem egyszerű ahák vagy igenek, hanem tükrözik a befogadónak a közölt információhoz való viszonyulását, érzelmi beállítottságát, amellett, hogy ezekkel biztosítja a másik beszélőt arról, hogy figyel a mondanivalójára. Viszont, mint tudjuk (legalábbis ahogy a sztereotípia mondatja velünk), a székely ember mindig csak annyit mond, amennyit az adott helyzetben feltétlenül muszáj. Ez nem mindig elégséges a beszédpartner számára ahhoz (függetlenül attól, hogy atyafi-e vagy sem), hogy felvehesse a támogatás, a rokonszenvezés megfelelő ritmusát. Azt gondolná az ember, hogy ez a fajta diszharmónia, az összehangolatlanság negatívan hat a társalgásra, de esetünkben nem így van: éppen ez az, ami továbbviszi a „szűkszavú” beszélgetést – és adja a vicc komikumát. Az érdeklődő fél helyzetértékelése mindig ellentétben áll a „mesélő” értékelésével, aki válaszul, mintegy szelíd vitát imitálva, cáfolja meg az életéről mesélő atyafi további infóadalékokkal. A jelenet végére kirajzolódik az egész történet, benne a közlő által előnyösnek és előnytelennek tartott részletekkel. Persze nincs vicc, és nincs jelenet, ha az atyafi a hogyléte felől érdeklődőnek elsőre kitálal minden részletet a magánéletéről. De az is igaz, hogy a székely embernek nem szokása a panaszkodás, a verbális lelkizés.
Noha nyelv és gondolkodás nem választható szét egymástól, mégis inkább a gondolkodás témaköréhez, mint a nyelviekhez sorolnánk a következő észrevételeket. Van egy olyan sztereotípia is a székely emberekről, hogy ha baj van, nem esnek rögtön kétségbe. Vagy elgondolkodnak a dolgon, s szellemi fölénnyel felülkerekednek a problémákon. Vagy előhúzzák a bicskájukat, és szót nem ejtve, elintézik az elintézendőt. A jelenetben megcsillan a székely ember egyik életelve, a „meglátni a jót a rosszban”, ami alapján azt gondolhatjuk, hogy talán a székely szellemi fölény nem mindig a ravaszságot, a fondorlatos népi észjárást, a másokon való kifogást jelenti, hanem a szemléletváltás képességét.
Verbális manipuláció
Bár a székely ember szűkszavú – ami persze túláltalánosítás-, nem zárja ki, hogy verbálisan ne tudjon másokat manipulálni. Elég hozzá akár egy jól megfogalmazott mondat is, ami szelek szárnyán, pletyka hátán széles körben elterjed.
A pletyka tudományos meghatározása szinte reménytelen vállalkozás, kihasználását viszont felfoghatjuk nagy tömegek verbális manipulálásaként. Felfoghatjuk egy olyan fajta kommunikációként, amelynek sikerességét éppen az biztosítja, hogy a manipulátor, az első közlő a társalgás (itt kommunikáció) minőségi szabályát, minthogy „Ne mondj olyat, ami valótlan, hamis!” megszegi.
Bár nem vicc vagy név nélküli humoros történet a példa erre, hanem Mikszáth Kálmán A Boér legenda Gyergyón című anekdotája, feltételezhető, hogy nem ez lehetett az egyetlen eset: a székely lelemény felismerte a pletykában, a hírtovábbító láncokban rejlő lehetőségeket. Az anekdota középpontjában álló figura az öreg Boér Antal, aki Gyergyón, meglehetősen idős korában, de képviselő lett 1872-ben. Kolozsvárott élt. Sétái alkalmával mindig szóba elegyedett a gyergyóiakkal, akik valamilyen ügyből kifolyólag megfordultak ott. Az öreg Boér gyakran beszélgetést kezdeményezett velük, s üzent a gyergyóiaknak, kivételesen nyájas hangon: „Hejh, mondják meg otthon a gyergyóiaknak, hogy van itt Kolozsváron egy hű emberük, az öreg Boér Antal, aki, ha térdig koptatja is lábát, nem nyugszik, míg Gyergyóból nem csinál valamit”. Vagy „Tiszteli a gyergyói népet öreg Boér Antal. Ébren, alva csak őrájuk gondol öreg Boér Antal. Nem pihen, nem nyugszik, míg úrrá nem teszi a gyergyói népet”. S így ment ez heteken, hónapokon, esztendőkön át. Szállt fülből fülbe, ki elvett belőle, ki tett hozzá, ki átgyúrta, s az öreg székelyből lassacskán élő legenda lett, a gyergyóiak reménykedése és fantáziája már egészen piedesztálra emelte őt.
(Forrás: Wikimedia commons)
Három év elteltével aztán megváltoztak az üzenetek: nemsokára útnak indul az öreg Boér, hogy képviselője legyen a gyergyói embereknek, nehogy másnak odaígérjék a posztot. Mikor már óriási lelkesedéssel várták őt a gyergyóiak, meg is érkezett hozzájuk. Így lett Boér Antal Gyergyóban képviselő, ahol nem volt se ismerőse, se összeköttetése. Bár az országgyűlés tagja volt, a történet leírása nem fedi fel, hogy milyen konkrét tetteket vitt véghez, hogy a gyergyóiaknak jobb legyen, „csak” gondolt rájuk éjjel-nappal, s nem nyugodott (amíg el nem érte, hogy képviselő legyen). Így aztán egészen úgy tűnik, hogy az öreg Boér leginkább a szájával tett jót a gyergyóiaknak – igaz, új reményeket adott nekik, ami lehet, hogy többet jelentett, mint egy zsák arany adományozása. Mindenesetre, ha az öreg csak a levegőbe beszélt, és nem tett semmi különöset Gyergyóért, esetleg nem is gondolkozott komolyan a talpra állításon, bizonyosan megszegte a társalgás minőség maximáját.
Források és egyben ajánlott olvasmányok
Orbók Attila: Fortélyos góbék. In: Hunyadi Csaba Zsolt (szerk.): Ördögváltozás Csíkban. Erdélyi magyar írók humoros elbeszélései. 29-36. Lazi Könyvkiadó, Szeged, 2007.
Mikszáth Kálmán: A székelyek között. Noran Libro Kiadó, 2010. 343-347.
Daczi Margit – T. Litovkina Anna – Barta Péter (szerk.): Ezerarcú humor. Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 79. Tinta Könyvkiadó, Budapest, 2008.
Wardhaugh, Ronald: Szociolingvisztika. 12. Cselekvés és társalgás. Osiris, 1995, Budapest, 256-281.
T. Litovkina Anna – Barta Péter – Hidasi Judit (szerk.): A humor dimenziói. Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 108. Tinta Könyvkiadó és BGF Külkereskedelmi Kar, Budapest, 2010.