-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Mi a tegnapban a teg-, mi a holnapban a hol-? És vajon a -nap ugyanaz mindkettőben, és azonos egyáltalán a nap ’24 óra’ szóval?
Olvasónk témát javasolt:
írhatnátok arról is, honnan jön a hol- és a teg-, miért nincs pl. tegév (mint angolban pl. yesteryear), stb.
Nos, mindenekelőtt le kell szögeznünk, hogy bár az angolban van yesteryear, ott sincs yesterweek ’múlt hét(en)’, yestermonth ’múlt hónap(ban)’ stb., és persze nincs önálló használatú yester sem. Inkább azon kell csodálkoznunk, hogy van yesteryear, hiszen a yester eredeti jelentése önmagában is ’tegnap’ volt (l. német gestern ’tegnap’). A yesterday kialakulásakor pedig bizonyára morogtak a nyelvművelők, hiszen minek oda a day, ha egyszer a yester eleve egy napra vonatkozik...
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Bizonyára minden magyar nyelvhasználó arra tippelne, hogy a tegnap és a holnap szavak végén található -nap azonos a nap ’24 óráig tartó időszak’ szóval – és ez így is van. Éppen ezért csak az a kérdés, hogy honnan van a teg-, illetve a hol-.
A Magyar nyelv történeti-etimológiai szótára (TESz.) szerint A tegnap korábban tegenap volt. A tege szóban az uráli eredetű te- ’ez’ jelentésű mutatónévmás, ehhez kapcsolódott a -g- elem; melyet a TESz. nyomatékosító képzőnek nevez – mindenesetre ugyanez a -g- van meg az engem, téged szavakban is; a szó végén álló -e pedig egy ’hova?’ kérdésre válaszoló esetrag (ennek folytatója ma a -vÁ, de megvan pl. az ide, oda, hova? ~ hová? stb. szavak végén). Több rokon formája is volt: teget – ennek a végén a -t helyrag ismerhető fel (ez ma a Pécsett, itt, ott stb. alakokban van meg); tegeten – ehhez még egy hasonló értelmű -n rag is járult (l. fenn, lenn, hun? stb.); tegetlen – ebben a -len a TESz. szerint „nyomósító funkciójú ragcsoport” (ez van meg a míglen szóban is). A szó jelentése eredetileg ’ide’ lehetett, ebből fejlődött az ’itt’ jelentés, majd az ’ekkor, időben közel’, ebből a ’nemrég, minap’, majd a ’tegnap’. A tege tehát azt jelentette, hogy ’a mait megelőző nap’, aztán mégis hozzátették hogy nap, így jött létre a tegenap, ebből pedig a tegnap. A folyamat minden lépését bizonyára nyelvvédők hangos tiltakozása kísérte, akárcsak ma, amikor a tegnap kezdi felvenni a ’megelőző nap’ jelentést.
A holnap esetében a hol- egy uráli eredetű, ’reggel’ jelentésű szó nyomát őrzi. A ’holnap’ és a ’reggel’ (illetve a ’tegnap’ és az ’este’) jelentésű szavak több nyelvben összekapcsolódnak: eredetük hasonló, gyakran a hangzásuk hasonló, így kapcsolatuk nem csak a nyelvtörténészek számára nyilvánvaló. Az angol tomorrow ’holnap’ és a morning ’reggel’ az összecsengő -mor- miatt gyanús lehet, de azért különböznek is annyira, hogy gyanúnkban ne lehessünk teljesen biztosak. Nos, az igazság az, A morgenne a morgen ’reggel’ ragozott alakja. hogy a tomorrow az óangol to morgenne ’reggelre’ szókapcsolatból keletkezett, a morning pedig úgy, hogy a morn alakhoz (mely ugyanúgy, mint a morrow, a morgen folytatója) az evening ’este’ mintájára járult az -ing toldalék (a nyelvvédők teljes megrökönyödésére). A morning egyébként eredetileg a hajnalhasadás, a napfelkelte időszakát jelentette, mai jelentése azonban nem csupán a magyar reggel, de a magyar délelőtt jelentésének is megfelel (ezért is köszönnek az angolok még fél tizenkettőkor is good morninggal). A mai angol ismeri a tomorrowban fellelhető morrow alakváltozatot is, de ez csak régiesen használható ’holnap’ jelentésben – a választékos nyelvhasználatban azonban ma is előfordul ’holnap’, sőt ’valamilyen eseményt követő időszak’ jelentésben is. Rettenetes, mennyi mindent kellett az angol nyelvvédőknek elszenvedniük.