-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Olvasónk nagy szívességet tesz nekünk: megosztja velünk magvas gondolatait.
István nevű olvasónkban már igen hamar felébredt az etimológus:
Mióta az eszem tudom (azaz jó 9 éves korom óta) föltűnt, hogy az angol "core" mennyire közeli hangzású a latin "cor"-al, előbbi ugyebár valaminek a magját, valami szívét, míg utóbbi szó szerint szívet jelent. :)
Természetesen a heart-herz-hart és egyéb germán megfelelők rokonságát a latinnal, vagy a göröggel (kardia) szintén nem lehet tagadni. De a kérdésem egyszerű: van-e bármilyen kapcsolat a mag-belső és a szív szavak közt ezekben a nyelvekben? Hangzásra eléggé közel van ugyebár a corn-kern a core-hoz, vagy corhoz, hearthoz is, és a szív már csak topográfiája miatt is analóg egy maggal.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Ami az angol core ’mag, belső’ szót illeti, Istvánnak ördöge van: az etimológusok is azt tartják a legvalószínűbbnek, hogy a latin cor ’szív’ szóval áll kapcsolatban. Igaz, nem indoeurópai örökség, és nem is közvetlenül a latinból származhat, hanem az ófrancia coeurből, annak is a ’gyümölcs magja, saláta torzsája’ jelentéséből. És ahogy olvasónk is írja, ez a szó az angol heart ’szív’ szóval azonos eredetű – az említett görög mellett ennek a balti, a szláv, a kelta nyelvekben is megvan a folytatója. A szlávban ezzel függ össze egy ’középső’ jelentésű szó is, amelyből a magyar szerda is származik. Létezik azonban egy másik feltételezés is, mely a latin corpus szóból az ófrancia cors-on át (mindkettő jelentése ’test’) vezeti le. Ugyanebből származik az angol corpse ’holttest’, illetve egy későbbi átvételéből a corps ’hadtest’ is.
Ami viszont a cornt illeti, mely az angol nyelvterület különböző részein különböző gabonaféléket jelöl, Istvánt megcsalta ösztöne: ennek semmi köze a fenti szavakhoz, hanem a germán nyelvekben is indoeurópai eredetű: a latinban a granum ’gabonaszem, mag’ felel meg neki (ebből származik a francián keresztül a grain ’gabonaszem’), hasonló jelentésben megvan szláv nyelvekben is, a litvánban pedig ’borsó’-t jelent.