nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Hát nem édes?
Jó svádájú nők és férfiak

A „megnyerő külső” kifejezés is arra utal, hogy a külső megjelenés feltétele annak, hogy mások bizalmát megnyerjük – vagy sokszor talán elegendő is hozzá.

Kálmán László | 2015. november 19.
|  

Judit nevű olvasónk kérdése első hallásra pofonegyszerű, de mégis van vele egy kis bonyodalom:

Jó múltkorában olvastam”Jó vágású,jó svádájú férfi”.Most remélem helyesen kérdezem:Mi az a sváda?A jó vágású úgy tudom a jóképű,rendelkezhetnek ilyennel a nők is? (bár annyi mindenük van már ,pont ez hiányzik,bármi legyen is ez)

A válasz egyszerű része: a sváda, ez az elsőre németes hangzású szó, valójában latin eredetű. A latin suād- tő jelentése a kedvességgel kapcsolatos (távoli rokona az angol sweet, és a német süß ’édes’, meg a szintén latin suāvis ’kedves, gyengéd’). Ebből a tőből van képezve a suādeō ’meggyőz’ (vagyis ’kedvessé tesz valaki számára’) ige és a suādus ’meggyőző’ melléknév, továbbá Suāda (vagy Suādēla), a meggyőzés, rábeszélés istennőjének neve.

Meggyőző?
Meggyőző?
(Forrás: Wikimedia Commons)

A magyar sváda eredeti értelmezése az volt, hogy ’rábeszélő-, meggyőzőképesség’. Vannak, akik ma is arra használják a jó svádájú kifejezést, hogy ’jó fellépésű, meggyőzően beszélő’. De mások, valószínűleg még többen, már csak úgy értik, hogy ’jó kinézésű, jóképű’. A válasz bonyolultabb része tehát az, hogy hogyan mehetett végbe ez a jelentésváltozás. Csak spekulálni tudok, de kénytelen vagyok arra gondolni, hogy ennek alapja az embereknek – a szélhámosok által jól ismert és kihasznált – hajlama, hogy könnyebben hisznek olyanoknak, akiknek jobb a kinézete. Ugyanezen a jelenségen alapul az, hogy megnyerő külsőről szokás beszélni, ez is azt fejezi ki, hogy a külső megjelenés feltétele annak, hogy mások bizalmát megnyerjük – vagy sokszor talán elegendő is hozzá.

Még rejtélyesebb az, hogy hogyan alakult ki, hogy a jó svádájú kifejezést szinte csak férfiakra használják a magyar beszélők. Éppenséggel véletlen is lehet, mint ahogy valószínűleg véletlen, hogy például a jóképű szót is csak férfiakra használják. Ugyanakkor laikusként gyanakszom, hogy ezekbe a jelenségekbe a hagyományos nemi szerepek és sztereotípiák is belejátszottak. Annak ellenére, hogy Magyarország is tele van jó fellépésű, jó kiállású, megnyerő női ügyvédekkel, orvosokkal, kereskedőkkel stb., a nyelvhasználat egy olyan korábbi állapot nyomát őrzi, amikor ezek a szakmák még a férfiaknak voltak fenntartva.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
3 Sultanus Constantinus 2015. november 19. 09:52

A spanyolban a suave 'lágy, gyengéd' (határozószóként is használják: suavecito 'lágyan, gyengéden, finoman').

Még egy érdekesség: a spanyol guapo, -pa 'jóképű (férfi) / csinos (nő)' forrása a középkori latin VAPPA 'romlott bor' > 'semmirekellő' jelentésű szóból jön; tipikus példa arra, amikor egy eredetileg "negatív" jelentésű szó "pozitív" tulajdonság jelzőjévé válik (nem tudom, szakszerűen hogy nevezik ezt, majd a nyelvészek megmondják).

@szigetva: A spanyol seducir (seduzco, seduje, seducido) jelentése is 'elcsábít', a belőle képzett főnév pedig a seducción 'csábítás' (van is egy ilyen című dal: www.youtube.com/watch?v=hkhqQhntQSs )

2 szigetva 2015. november 19. 08:48

@honestesiologist: Etimologice nem. A seduce is latin eredetű, de egész más morfokból áll: se- szét, duc- vezet (vö Duce (mint vezér), redukál, stb.).

1 honestesiologist 2015. november 19. 07:27

A leírtak alapján rokonságot érzek az angol "seduce" - elcsábít, elbájol, félrevezet; szóval is. Jól érzem?

Információ
X