-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Olvasónk két magyarázatot is ismer egy szó eredetére, de nem tudja eldönteni, melyik lehet az igaz. Eláruljuk: mindkettő.
József nevű olvasónk egy klasszikus szótörténeti kérdés feszeget:
Gyerekkoromban a ’retikül’ (női kézitáska) szót kizárólag ’ridikül’ formában ismertem, és a kísérteties hasonlóságot igen szórakoztatónak találtam, amikor angolórán megismerkedtem a ’ridiculous’ (nevetséges, röhejes) szóval.
Az viszonylag egyértelmű, hogy a ’retikül’ / ’ridikül’ a latin ’reticulum, -i’ (háló, hálóból készült hordótáska) szóból eredhet, viszont kíváncsi vagyok, hogy hogyan került ez a magyarba, és hogy vette fel a mai specifikus jelentését, illetve hogy az angol „nevetséges” szónak tényleg lehet-e hozzá köze. :)
(Bár nem tartozik szorosan a témához, ismét megjegyezzük, hogy a nyelvészeti szövegekben egyszeres idézőjelbe a jelentést szoktuk tenni, tehát a fenti szövegben annak kellene egyszeres idézőjelbe kerülnie, amit József zárójelbe tesz.)
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Nem tudjuk, József honnan veszi adatait, de azok pontosak. A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára szerint a retikül francia eredetű, a magyarba német közvetítéssel került. A francia réticule [rëtikül] ’női kézitáska’ valóban a latin reticulum [retikulum] ’kis háló; hálócska, amelyben valamit visznek, tartanak’ átvétele (tehát a szótár szerint nem a latinból származott át a franciába, hanem átvették!). A szótárból azonban az is kiderül, hogy már a franciában kialakult a szó ridicule [ridikül] alakváltozata, mely szintén a németen keresztül jutott el a magyarba. A franciában az alakváltozat népetimológia következménye, és a ridicul(e) [ridikül] ’nevetséges’ szó hatására született meg. Az angol ridiculous pedig éppen ennek a francia szónak a latin előzményéből ered, de bekerült az angolba a francia szó is ’nevetségessé tesz’, illetve ’nevetséges dolog’ jelentésben.
A ’hálócska’ > ’kézitáska’ jelentésváltozás viszonylag könnyen magyarázható, ráadásul kétféleképpen is végbemehetett. Az egyik lehetőség, hogy a hordóhálók fokozatosan váltak kézitáskaszerűvé, a másik, hogy egyszerűen a funkcionális azonosság alapján (mindkettő kisebb dolgok hordozására szolgál) vitték át az egyik tárgytípus nevét a másikra. A fenti kép alapján az előbbi tűnik valószínűbbnek.