-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A hagyományos nyelvi tesztek sok kétnyelvű amerikai gyereket fogyatékosnak bélyegeznek – holott lehet, hogy csak a méréssel van a baj.
Nagy felelősség a nyelvi kompetencia mérése, hiszen ha ennek alapján rásütik valakire a fogyatékosság bélyegét, az egy egész életre hatással lehet. Amerikában számos kisgyerek jár így, akikről úgy tartják a pedagógusok, hogy se angolul, se spanyolul nem tudnak rendesen. Egy nyelvész azonban kétségbe vonta az ezt megállapító teszteket – derül ki az Arizónai Állami Egyetem egy mostani cikkéből.
A spanyol anyanyelvű szülők gyerekei általában az angol és spanyol nyelvek teljes kavalkádjában nőnek fel. A körülöttük élő felnőttek legtöbbje egy-egy mondaton belül mindkét nyelv szavait és nyelvtanát használja. Ennek a nyelvészeti jelenségnek a megnevezése a kódváltás. Az kódváltó környezetben felnövő gyerekek nagy valószínűséggel szintén kódváltók lesznek, ami nem azt jelenti, hogy nyelvi fogyatékosságuk lenne vagy helytelenül beszélnének, hanem egyszerűen csak nem a standard angol és spanyol nyelveket beszélik. A tesztek pedig csak e nyelvek helyes használatát tudják mérni, és nem a kódváltók bonyolult és szigorú szabályokra épülő nyelvészeti rendszerét.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az arizonai egyetem egyik nyelvészprofesszora újratesztelte a pedagógusok által korábban már „se angolul, se spanyolul” nem tudónak ítélt gyerekeket, és azt találta, hogy 98 százalékuknak valójában nincsen semmilyen nyelvhasználati fogyatékossága – csupán a tesztek nem voltak elég jók.
A kétnyelvű gyerekek témája égetően aktuális az Egyesült Államokban: jól jelzi ezt, hogy egy másik egyetem kutatói most nyertek egy 3,3 millió dolláros kutatási ösztöndíjat a spanyol-angol kétnyelvű gyerekek fejlődésének tanulmányozására.