-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: (Hátha ennyi idő után még elolvasod..) -29-ben ezt írtad: ".... mi a pontos kü...2024. 11. 23, 12:47 A nyitás tárgya
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Nem a nyelv határozza meg a világot, ellenben a világ erős hatást gyakorol a nyelvre. Némi túlzással mondhatjuk, hogy a szó a világ tükre.
István nevű olvasónk kérdezi:
Milyen rokona/atyafia a fiam keresztanyjának a gyereke a fiamnak? Kereszttestvére? vagy erre nincs is kifejezés. Pedig jó lenne a család-összetartozások erősítése érdekében.
Nos, István talán tudta is, csak bizonytalan volt benne, de a kereszttestvér kifejezés létezik, és pontosan a keresztszülő gyermekét (illetve saját szülőnk keresztgyermekét) jelenti. Ennél érdekesebb István azon megjegyzése, hogy ha lenne ilyen kifejezés, az segítené a családok összetartozását.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A valóságban azonban, úgy tűnik, éppen fordítva működnek a dolgok. Korábban minden bizonnyal gyakrabban használták a kereszttestvér szót, és más rokonsági terminusokat is – ennek ellenére a családi kapcsolatok az elmúlt évszázadban meggyengültek. Ennek nem a nyelv az oka, hanem a társadalmi viszonyok változása. Akiknek környezetében nem tartották már számon, ki kinek a kereszttestvére (ha volt egyáltalán), azok nem használták a szót, talán el is felejtették.
Ahogyan nem segítettek a családi összetartozásban a meglevő szavak, hasonlóképpen aligha segíthetnek az újonnan létrehozottak sem, mint ahogyan az sem, ha a feledésbe merült vagy merülő szavakat megpróbáljuk visszahozni a használatba. Hasonlatos ez ahhoz, ahogy a mamut szó gyakori használata sem hozza vissza a szőrös ormányosokat, sőt, a föld alól sem fognak ennek köszönhetően újabb mamutleletek felbukkanni. Ellenben ha a Pilisben hirtelen mamutcsordák kezdenék taposni Attila városának maradványait, a szó használati gyakorisága megnőne, és azok is megismernék, akik korábban nem ismerték.
Másfelől megfigyelhető az is, hogy a szavakat a nyelv újrahasznosítja, vagy jelentésüket kiterjeszti. Eredetileg keresztszülőnek azt nevezték, aki valóban a keresztvíz alá tartotta a gyereket. A keresztszülő vállalta, hogy a gyermek keresztény neveltetéséről akkor is gondoskodik, ha a szülőknek erre valamiért nem lesz alkalmuk. A keresztszülő a vérrokonságon, de legalábbis a szűkebb rokonságon kívül álló védelmező volt. Ma sok olyan embernek is van keresztanyja, keresztapja, aki nincs is megkeresztelve, ahol a család egyáltalán nem vallásos. A keresztszülők ezekben a családokban egyfajta fogadott rokonok, általában baráti párok, akik egy kicsit magukénak vallják a gyereket. Funkciójuk hasonló a vallásos keresztszülőkéhez, de már vallási tartalom nélkül.