-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Olvasónk kérdésére nem tudunk határozott választ adni, de kommentelőink véleményére kíváncsiak vagyunk.
Olvasóink egyre gyakrabban fordulnak hozzánk olyan kérdésekkel, melyek megválaszolására nem igazán érezzük magunkat hivatottnak. Névtelenségét megőrző olvasónk a tudomány álláspontjára kíváncsi, ám ő sem gondolhatja komolyan, hogy a felvetett problémát tudományosan kutatták.
Miért kevés a magyar szinkronos anime? Van valami tudományos magyarázat arra, hogy miért preferálják jobban az angolszász és latin-amerikai sorozatokat a magyar médiumok a japán rajzfilmsorozatok (animék) helyett? Mi a baj a japán kulturával? S miért preferáltabbak az angolszász és latin-amerikai kulturelemek a magyar média mamutvállalatainál? Magyarországon japán kultura népszerűsége hasonló népszerűségnek örvend, mint az angolszász kultúra (tapasztalatból tudom). Több tízezres nézettségűek a magyar feliratos animék (lehetne nagyobb is a nézettségük, azonban sokan nem szeretnek feliratosan sorozatot nézni).
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A válasszal kapcsolatban legfeljebb találgatni tudnánk. Találgatásra pedig tág a tér, kezdve onnan, hogy ezekért a sorozatokért talán magasabb jogdíjat kell fizetni, mint a brazil szappanoperákért, így megtérülésük is kockázatosabb – egészen addig, hogy a döntéshozók végeztek felméréseket, és azok alapján az ilyen sorozatokra még sincs akkora igény, mint olvasónk gondolná. (Ami persze nem jelenti, hogy olvasónk téved, tévedhetnek a felmérések is.) De hogy oldalunk témájához közelebb álló felvetéssel is előálljunk, elképzelhető az is, hogy az ilyen sorozatok rajongói között több az idegen nyelveken jól értő néző, aki inkább letölti és valamilyen idegen nyelven megnézi a sorozatot, mielőtt az a hazai képernyőkre kerülne, és ezért nincs piaca a műfajnak.
Találgatás helyett azonban ismét kommentelőinkre bízzuk a kérdést. Vitassák meg ők, hogy vajon lenne-e igény a magyar nyelvű anime-sorozatokra, és ha igen, miért nem elégítik ki ezt az igényt a tévécsatornák. Ha pedig nincs valós igény, akkor miért nincs?