-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A Dr. House sorozatnak Amerikában az utolsó évada fut, de a sikere továbbra is töretlen. Tengeren innen és túl, nyelvtől, fordítástól függetlenül a zseniális dokit nézik és élvezik. Mi a nyelveken átívelő siker titka?
Mára több mint hatvan országban, köztük Magyarországon is vetítik a Dr. House-t. A sorozat sokak nagy kedvence, nem várt sikert arat világszerte. A főhőst alakító Hugh Laurie csodálkozással vegyes borzongással veszi tudomásul a hatalmas nézettséget – olvasható a Fox tévécsatorna oldalán, ahol a színésszel készített rádióinterjúba is bele lehet hallgatni.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az interjúban Laurie arról beszél, hogy egészen elképesztőnek találja, hogy egy olyan verbális, nyelvi poénokra épülő show, amilyen a Dr. House, hogy lehet sikeres a világ rengeteg nyelvén. Az ember ugyanis azt gondolná, hogy egy felrobbanó autó vagy egy izgalmas üldözési jelenet az, ami világszerte sikeressé tehet egy filmet. A Dr. House viszont épp azt bizonyítja, hogy nem – ami a színész számára is váratlan fejlemény.
De mi a kiváltó ok, ha az egyetlen tünet a töretlen siker? Ebben a sorozatban a hangsúly a párbeszédeken, a gondolatokon, a nyelvi poénokon, a mulatságos szócsatákon van, kevésbé a látványos jeleneteken. Laurie számára meglepő, hogy ez a világ minden nyelvén működik, és nézők millióit ragasztja hétről-hétre a képernyők elé.
Karakterét meghazudtoló módon csupán feltevése van arról, miben áll a siker titka. Arra gyanakszik, hogy a bunkó doktor figurájában lehet valami vonzó a nézők számára. De azonnal hozzáteszi azt is, hogy fogalma sincs, mi ez a sajátosság, és jobb is, ha ő ezt nem is tudatosítja, mert még elrontaná a karaktert.
Dr. House a világsiker tünetegyüttesére valószínűleg Laurie-énál bonyolultabb differenciáldiagnózist állítana fel – sok tévutat kizárva nyomozása közben. Biztos megvizsgálná – vagy legalábbis megvizsgáltatná – a különböző nyelvű változatokat, és utánajárna a fordításoknak – vagy legalábbis utánanézetne másokkal, míg ő sorozatot nézne egy kómás beteg ágyából. Talán pont ez a titka.