-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Olvasónk már tudja, hogy ha azt akarja eldönteni, mi a helyes, akkor a nyelvhasználókat kell megkérdezni. Nem mindegy azonban, mit kérdezünk, és hogyna értékeljük ki a választ.
Korábban már sokszor foglalkoztunk olyan kérdésekkel, hogy miként kell idegen szavakat ejteni, ám úgy tűnik, ez a kérdés kimeríthetetlen: ahány szó, annyi kérdés. A válasz persze szinte minden esetben ugyanaz.
Zsolt nevű olvasónk írja:
Barátommal van egy régi vitánk egy ragozási kérdésről. A problémát már megírtam a magyar Wikipédiára is, ahol sok hozzászólás is érkezett, de persze mind más és más volt.
A vita a Wikipédia Kocsmafalán folyik, címe Flirt-ekkel vagy Flirt-ökkel?
Bizonyára hallottatok már a MÁV Stadler FLIRT motorvonatáról ti is. A FLIRT egy mozaikszó, melynek jelentése: Flinker Leichter Innovativer Regional-Triebzug (Fürge Légkönnyű Innovatív Regionális Motorvonat). A névválasztás biztosan nem véletlen, valószínűleg a gyártó egy könnyen megjegyezhető és kiejthető márkanevet akart létrehozni, aminek van valamiféle jelentése is. Így a név egyszerre mozaikszó is és márkanév is, na meg egy értelmes idegen nyelvű szó is.
Barátommal régi vitánk, hogy hogy is kell ragozni ezt a szót: Flirt-ekkel vagy Flirt-ökkel? Mivel a szót kiejtve egyértelműen ö betűt mondunk, mindkettő alakban van logika.
Mielőtt válaszolnánk a kérdésre, javasoljuk a válaszok elolvasását: számos értelmes és kevésbé értelmes hozzászólást olvashatunk.
Azzal az olvasónkkal kell egyetértenünk, aki szerint a a toldalékot a kiejtésnek megfelelően kell kiválasztani. Gondoljunk csak arra, hogy azt írjuk: Shakespeare-rel, nem azt, hogy Shakespeare-vel. Ezzel tehát el is dőlt a kérdés: az ö-s alak a helyes. Vagy mégsem?
A hozzászólók között vannak, akik ezt vitatják. Van, akik arra hivatkozik, hogy ez egy mozaikszó, semmi oka, hogy úgy ejtsük, ahogyan egy angol köznevet; van, aki azt próbálja kideríteni, hogyan mondják a cég képviselői. Ezek jó szempontok lennének, ha mi lennénk a vasúttársaság képviselői, és azt szeretnénk eldönteni, mi milyen kiejtéssel éljünk, amikor az új vonatokról beszélünk. De ez a típus lassan tíz éve közlekedik Magyarországon, az egyetlen mérce az lehet, hogy hogyan ejtjük ma. Zsolt szerint egyértelműen [ö]-vel, de vannak, akik az [i]-s ejtés mellett kardoskodnak. Mi hát az igazság azon kívül, hogy fáj a fejünk, és kishitűen már a halálra gondolunk? Az, hogy ha mindkét ejtésmód létezik, akkor mindkettő helyes, tehát mindkét toldalékolás helyes.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Bár Zsolt jelzi, hogy ebben az esetben nem a kötőjel kérdése érdekli, érdemes megjegyeznünk, mikor kell a kötőjel: akkor, ha mozaikszóról van szó (AkH. 286. a)):
A betűszókhoz a toldalékokat kötőjellel kapcsoljuk: a BKV-nál, a MÁV-ot, az ENSZ-szel; a tsz-szel, tbc-s, tv-zik (v. tévézik), DNS-sel; stb. – A csupa nagybetűvel írt betűszók alapalakjukat melléknévképzős formájukban is megtartják: ENSZ-beli, MAFC-os, TDK-s stb. [...]
A mozaikszók azon fajtáját, melyek a kezdőbetűkből állnak össze – ezeket hívjuk betűszóknak – csupa nagybetűvel írjuk, amennyiben tulajdonnévről van szó (AkH. 283. a)):
A tulajdonnévi (főként többelemű intézményneveket helyettesítő) magyar és idegen betűszóknak minden betűjét (a többjegyűeknek minden jegyét) nagybetűvel írjuk, mivel legtöbbször nagybetűvel kezdett szavakat képviselnek: BKV (= Budapesti Közlekedési Vállalat), KSH (= Központi Statisztikai Hivatal), ELTE (= Eötvös Loránd Tudományegyetem), TESZ (= Társadalmi Egyesülések Szövetsége), UNESCO (= United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) stb.
Ebben a helyzetben tehát a kötőjeles írás a helyes, de a FLIRT csupa nagybetűvel írandó. Csakhogy az írásszokás a valóságban kissé más: nem írjuk az ilyen szavakat csupa nagybetűvel, ha önállóan kiejthető, sőt valamilyen jelentéssel bírnak. Ahogyan a flirt értelmezhető ’flört’-ként a fiat is azonosítható a latin ’legyen’-nel. Bár az autógyár és gyártmányainak neve a szabály szerint FIAT-nak írandó (Fabbrica Italiana Automobili Torino – Olasz Autógyár, Torinó), a valóságban ezzel igen ritkán találkozunk, sokkal gyakoribb a Fiat írásmód. (Gondoljunk bele: nem is tudhatjuk minden márkanévről, hogy ilyen rövidítés áll mögöttük.)
A kérdés teljes komolytalanságát az Osiris Helyesírása mutatja: eszerint az autómárka helyes írásmódja FIAT, de lengyel változatáé már Polski Fiat. Ki az, aki egy ilyen helyesírást be akarna tartani?
Összefoglalásképpen: a helyesírási szabályzatnak a FLIRT-ekkel és a FLIRT-ökkel alak felel meg, ám a hétköznapi írásgyakorlatban inkább a Flirtekkel vagy a Flirtökkel alak ajánlható. Nekünk az [ö]-s változatok tűnnek természetesebbnek, mert mi ezzel találkoztunk, de ha valaki [i]-vel ejti, nyugodtan használja az annak megfelelő toldalékolást.