-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A „magyar nyelvet” – ahogy minden más nyelvet – sokféleképpen beszélik a beszélői. Ez ellen felesleges és káros fellépni. Amit megtehetünk a nyelv egységességéért, azt folyamatosan megtesszük azzal, hogy beszélünk.
Több hozzászólónknál is kiverte a biztosítékot az az állítás, hogy a „magyar nyelv” nem létezik, az csak egy absztrakció. Van, akinek ez az állítás az érzéseit sérti – ezzel nem nagyon lehet mit kezdeni, de azért megpróbáljuk megérteni –, van, akinek elvi kifogása van. Nézzük, hogyan kell érteni ezt.
Érzelmileg viszonyulni
Az ember máshogy viszonyul a szüleihez, a társához, ha van, a gyerekéhez, mint más emberekhez. Ez velük szemben elfogulttá teszi, ezért nem köteles például tanúskodni ellenük, ezért nem kezeli alapesetben egy orvos a hozzátartozóit.
A nyelvész viszont vizsgálhatja az anyanyelvét, a történész is az országa, népe történelmét. De eközben muszáj elnyomnia az elfogultságait, ha az akarja, hogy a szakmájában komolyan vegyék. Aki csak elfogultan tud szemlélni olyasmit, amihez érzelmileg közel áll, az másról is csak azt tudja feltételezni, hogy így látja a dolgokat. Ezért azt gondolja, hogy a nyelvet elfogulatlanul vizsgáló nyelvészt nem is izgatja saját anyanyelve, de még olyan vádat is hallani, hogy tönkre akarná tenni. Ez természetesen butaság.
Egy történész nem gondolhatja komolyan, hogy a kurucok alapból a jó ügy mellett állnak, a labancok meg nem. Se a történelem, se a nyelv nem focimeccs, ahol drukkolni kéne a hazai csapatnak. Egy nyelvész sem gondolhatja, hogy magyarul mindent jobban ki lehet fejezni, mint tetszőleges más nyelven. Még akkor sem, ha ez történetesen neki, akinek az anyanyelve a magyar, tényleg jobban megy. Azt sem gondolhatja, hogy a magyar „ősnyelv”, minden nyelv őse, alfája és ómegája. Egyrészt azért nem, mert ha elfogulatlanul vizsgáljuk az emberi nyelveket, kiderül, hogy a magyar is csak egy a világ több ezer nyelve közül, van, amiben hasonlít rájuk, van, amiben nem. De legfőképpen azért, mert az „ősnyelv” kifejezés a nyelvtudományban semmit nem jelent, azaz a nyelvész ezt nem tudja értelmezni. (Persze ha valakinek ez a hit kell a boldogságához, hiheti ezt, de fontos tudni, hogy ez nem több, mint egy alátámasztatlan hiedelem.)
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Változatokban tobzódni
A nyelv változatos dolog. Ugyanazt a dolgot meglepően sokféleképpen lehet mondani. Használhatunk különböző szavakat: nadrág vagy gatya. Az ugyanarra a dologra használt különböző szavak a legtöbbször valamiben elkülönülnek, a példánkbeliek közül az elsőt formálisabb helyzetekben használjuk, a másodikat közvetlenebbekben: egy ruhaüzletben például nem számíthatunk férfi gatyák feliratra. Egy másik különbség, hogy ’alsónadrág’ értelemben csak az utóbbi fordul elő.
Az is előfordulhat, hogy „ugyanazt” a szót így vagy úgy ejtjük: fel vagy föl. Ezeket csak azért tartjuk ugyanannak a szónak, mert szinte mindig felcserélhetőek egymással, de valójában még ez sem teljesen igaz. A szeg és a szög esetében ez jól látható is: a mérd le a szöget mondat kétértelmű – kellhet hozzá szögmérő vagy collstok –, a mérd le a szegethez viszont sok beszélőnek csak az utóbbi alkalmas eszköz. Összetételekben pedig legtöbbször vagy az egyik, vagy a másik fordul csak elő, pl. szegfű, de háromszög.
Abban is különbözhetünk, hogy egy-egy szót milyennek kezelünk, melyik kategóriába teszünk. Van, aki a férfi főnevet bizonyos toldalékok előtt úgy kezeli, mint a évdíjt (férfinak, évdíjnak), más pedig úgy, mint a fétist (férfinek, fétisnek). Van, aki a karéjt, karéjok mintájára a tányért, tányérok alakokat használja, mások a maghéjat, maghéjak mintájára a tányérat, tányérak alakokat. Továbbá van, aki a nyit mintájára az iszik esetében is megkülönbözteti a tárgy határozottsága szerint az igei toldalékot (nyitom a sort, nyitok egy sort, iszom a sört, iszok egy sört), van, aki ezt csak a nyitnál teszi meg, az iszik esetében viszont összemossa a két kategóriát (iszom a sört, iszom egy sört), ahogy egyébként múlt időben szinte mindenki (ittam a sört, ittam egy sört).
Van, aki a távolra mutató névmást és a határozott névelőt minden esetben megkülönbözteti, mert az elsőre csak az azt, a másodikra csak az at használja (a lány az magas, a lány az alacsony, de a magas lány, a alacsony lány), mások a határozott névelőt magánhangzóval kezdődő szó előtt összemossák a távolra mutató névmással (az alacsony lány).
Az eddig sorolt és még rengeteg más nyelvi változat különböző kombinációkban létezik a magyar anyanyelvűek beszélők nyelvhasználatában. Azonban egymás megértésének ez a változatosság csak nagyon ritkán akadálya.
Változatokat üldözni
Mindannyiunkban megvan az érzés, hogy ahogy mi csináljuk a dolgokat, az úgy jó. Hisz épp azért csináljuk úgy. Ezt a nyelvvel kapcsolatban is érezzük: ahogy mi beszélünk, úgy kell beszélni. „Már az ókori görögök is” barbárnak, azaz ’érthetetlen beszédű’-nek neveztek mindenkit, aki nem görög volt, vagyis nem görögül beszélt. A szlávok ugyanígy ’beszélni nem tudó’-nak, németnek nevezték a közelükben élő nem szlávokat (a népnév tehát a néma szóval azonos eredetű). (Itt azonban bizonytalan az etimológia, lehet, hogy egy kelta népnév él a szóban tovább.)
De nemcsak akkor érezzük a másik ember beszédét a miénknél kevésbé értékesnek, ha számunkra érthetetlen nyelvet beszél, hanem akkor is, ha értjük, amit mond, de más változatokat használ bizonyos dolgokra, mint mi. Ilyen esetben a nagyobb hatalommal rendelkező beszélő stigmatizálhatja az övétől eltérő nyelvváltozat bizonyos jelenségeit. Fontos látnunk, hogy a stigmatizáció alapja sohasem az, hogy a másik nyelvváltozat rosszabb volna, hogy mit stigmatizálunk, az tulajdonképpen esetleges. A föl nincs stigmatizálva, a mög viszont igen. Aki stigmatizál, néha arra hivatkozik, hogy a másik nyelvváltozatban összemosódnak olyan alakok, amiket ő különbözőképpen mond (pl. osztjuk az ételt, osszuk az ételt), máskor viszont – természetesen olyankor, amikor épp az ő nyelvváltozata mos össze olyasmit, ami a másikéban különböző – nem hivatkozik erre. Példáink közt ilyen az iszom a sört megkülönböztetése az iszok egy sörttől, vagy a mutató névmásként és névelőként egyaránt használt az.
Azt kikényszeríteni, hogy mások az én nyelvemet vagy nyelvváltozatomat használják, épp olyan visszatetsző, mint ha mondjuk az általam preferált ruha- vagy hajviseletet tenném kötelezővé. Ha annak nem örülünk, amikor ezt a szlovák vasutak vagy a marosvásárhelyi városvezetés csinálja, akkor magunk se tegyük.
Hasonlóan beszélni
A más nyelvváltozatokkal szembeni türelmetlenségben a nyelv egységének eltűnésétől való félelem is szerepet játszhat. Egy nyelv egységessége akkor szűnik meg, ha nincs rá szükség. Akkor nincs rá szükség, ha a beszélőközösség tagjai már nem beszélnek egymással. Amíg beszélnek, addig folyamatos nemzeti konzultáció zajlik, ahol a különböző változatokat átveszik egymástól a beszélők, ami tetszik nekik azt terjesztik, ami nem, azt nem. Így tehát a „kérdésekre” adott „válaszokat” nem is kell összegezni. Ezek a válaszok minden nap spontán megszületnek a beszélők nyelvhasználatában.
Ennek a konzultációnak az eredménye pedig a nyelv folyamatos változása, ami – lássuk be – a lehető legdemokratikusabb módon történik. Mindenki kiveheti belőle a részét azzal, hogy úgy beszél, ahogy tetszik neki.