-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Sztanyiszlav Rosztockij szelleme bár ott lebeg a forgatás helyszíne fölött, az alkotófolyamatba nem avatkozik be.
Új filmfeldolgozás készül Oroszországban a tavaly elhunyt Borisz Vasziljev Csendesek a hajnalok című kisregényéből, amelyből Sztanyiszlav Rosztockij 1972-ben forgatott ma már klasszikusnak számító fekete-fehér szovjet háborús drámát. A készülő filmet Renat Davletyjarov rendező és Vad Rjasin producer jegyzi – írta a lenta.ru orosz hírportál, amely helyszíni riportot közölt az Oroszország északnyugati részén fekvő Karéliában vége felé közeledő forgatásról.
A Szovjetunió 1972-ben már annyira fejlett volt, hogy a fekete-fehér filmek is színesen kezdődtek és végződtek. (A szerk.)
„Két hónapot töltöttünk el itt úgy, mintha a hadseregben lennénk: egyenruhában, sárban, verejtékben” – fogalmazott Nasztya Mikulcsina orosz színésznő, aki az egyik hősnőt, Rita Oszjanyinát alakítja a filmben.
A sűrű, vizes és vad karéliai erdőségben különösen nehéz a forgatás. „Ettől az erdőtől mindenki szenved, sír, amikor esik az eső” – mondta Mikulcsina, hozzátéve, hogy amikor a valódi katonák helyébe és a valódi háborúba képzelte magát, elgondolkozott azon, hogy „a mai emberek képesek-e internet, szuperhatalmak, chips és képregények, televízió nélkül harcolni valami nevében vagy valamiért, mondjuk a szerelemért és az életért”.
Renat Davletyjarov filmrendező úgy fogalmazott, hogy „Sztanyiszlav Rosztockij szelleme bár ott lebeg a forgatás helyszíne fölött, az alkotófolyamatba nem avatkozik be”. Úgy véli, Vasziljev könyve önmagáért beszél. „Ha száz különböző rendező nyúl hozzá, száz különböző film lesz a történetből. Nem vettük meg a jogot Rosztockij alkotásának és forgatókönyvének felújítására, új filmet készítek” – mondta.
A Csendesek a hajnalok (más fordításban: A hajnalok itt csendesek) című kisregény a második világháborús orosz fronton játszódik. A történet szerint 1942-ben egy szakasz katonalány bújt meg a karéliai erdőben. Vezetőjük egy komor, idős őrmester, aki a drámai történtet során szinte az apjukká válik. A lányok felveszik az egyenlőtlen harcot egy szakasz állig felfegyverzett német katonával, de elesnek a hősies küzdelemben.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Borisz Vasziljevnek ez a mű hozta meg a sikert. A nagy visszhangot kiváltó háborús rekviemet több nyelvre, köztük magyarra is lefordították. A belőle készült színdarabot magyar teátrumokban is gyakran játszották, 2001-ben a kaposvári Csiky Gergely Színházban mutatták be.
Renat Davletyjarov filmjét a tervek szerint 2015 tavaszán mutatják be az oroszországi mozikban.