-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A kamaszok előszeretettel tanulják meg sok nyelven azt elmondani, hogy „szeretlek”, hisz ez olyan jó buli. De van, akinek a munkájához szükséges az, hogy egy kulcsszót minél több nyelven tudjon.
A 67 éves Holly Tooker 13 éve dolgozik önkéntesként az Amerikai Természettudományi Múzeum élő pillangókat bemutató tárlatán. Az angol mellett a múzeumi teremőr németül és spanyolul tud meglehetősen kezdő szinten, de azt az egy szót, hogy pillangó, 139 nyelven ismeri. És ezt ki is használja, derül ki a The New York Times riportjából.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
”139 nyelven tudom azt elmondani, hogy pillangó. Van, aki versenyre kelne velem, vagy megtanítaná nekem ezt a szót egy új nyelven?” – szól tanáros hangon a nagymamának is beillő Tooker a lepkéket bámuló múzeumlátogatókhoz. Hamarosan arra kérik, hogy adja meg a szó baszk megfelelőjét. Ám a hölgy visszakérdez, hogy melyik nyelvváltozatban szeretné a látogató hallani: a standard dialektusban vagy a Vizcayai-öböl partján beszélt nyelvváltozatban. Ezután megadja a kért szót a megdöbbent hallgatónak.
Ms Tooker hihetetlen méretű „szókincsét” a látogatóktól szerezte. A múzeumnak ugyanis meglehetősen sokszínű látogatógárdája van, és az emberek szívesen megadják a szó megfelelőjét anyanyelvükön. A teremőr gondosan feljegyezte a könnyen szerzett szavakat, majd otthon tökéletesítette a kiejtését nyelvtanító hanganyagok és az internet segítségével.
A köznyelvben a lepke és pillangó szavak gyakorlatilag felcserélhetőek egymással. A rovartanban azonban a pillangófélék (Papilionidae) a lepkék (Lepidoptera) osztályának csak egyik családját alkotják. Tehát a tudomány szemszögéből nézve minden pillangó lepke, de nem minden lepke pillangó.
Arról sajnos nem szólt a cikk, hogy a magyar lepke, pillangó, pille szavakat ismeri-e a teremőr. Ennek ellenére mi nézzünk utána, honnan erednek ezek a szavak. A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára (TESz.) szerint a lepke alapszava vitatott eredetű. Az egyik lehetséges magyarázat szerint a szó a lebeg, lebben igék tövével rokon. A másik magyarázat egy uráli hangfestő szóra vezeti vissza a szót. Hasonló alakú szavakat számos rokon nyelvben találunk, így a manysiban, a hantiban, a mariban, a finnben, az észtben és a lappban.
(Forrás: Wikimedia Commons / Michaelwild / GNU-FDL 1.2)
A pille és a pillangó szavak a pillog ~ pillag ~ pillong ~ pillang ~ pillant szavak családjába tartozik. Mindkettő főnevesült melléknévi igenév: pillang – pillangó, pill- – pille. A pill- ~ pil- tövű szavak családjáról a TESz. azt írja, hogy „eredeileg a libegő, lobogó, ingadozó mozgást, illetve az ezzel járó levegőrezgés hangját jelenítette meg.”
A The New York Times fent tárgyalt cikke nem csak a teremőrrel készített riportot közli, hanem nyelvészeti fejtegetéseket is tartalmaz. A cikk állítása szerint a ’pillangó’ jelentésű szavak különlegesek: minden nyelven másképp vannak, még a közeli rokonságban álló nyelvek sem használnak hasonló szavakat ennek az állatnak a megnevezésére.
”It is the one common word that does not have cognates [...] in related languages, even closely related ones. „
Ez az a viszonylag gyakori szó, amelynek nincsenek rokon nyelvi megfelelői még a közeli rokonságban álló nyelvek esetében sem.
A fenti kijelentéssel nem értünk egyet. Az könnyen lehet, hogy a ’pillangó’ szavak az átlagosnál jobban eltérnek egymástól. Ám azt azért túlzás állítani, hogy a rokon nyelvek megfelelő szavai sem hasonlítanak egymásra. Ezt ilyen kategorikusan egyébként a fenti mondat után a cikkben idézett William Beemen antropológus sem állította, aki 2001-ben külön tanulmányt szentelt a pillangós kérdésnek.
Anélkül, hogy Beemen írását részletesen áttanulmányoznánk és egyetértenénk vagy vitába szállnánk vele, gyorsan meg tudjuk cáfolni az újság fent idézett állítását. Elég például a lepke szó fent felsorolt rokon nyelvi megfelelőit felmutatni – még akkor is, ha esetleg a magyar adat nem tartozik közéjük. De mivel nem várjuk el a The New York Timestól, hogy furcsa kis uráli nyelvek szótáraiban kutasson, egy sokkal egyszerűbb módszer is van a fenti állítás megcáfolására.
Keressük meg a már nyest által korábban bemutatott, európai nyelveken „beszélő” térképen az angol butterfly ’pillangó’ megfelelőit! Oroszország és Németország között a szláv nyelveket beszélő országokon meglehetősen hasonló szavakat látunk: cseh motýl, szlovák motýľ, lengyel motyl, ukrán метелик [metelik], belorusz матылёк [matiljok]. Ha ehhez még hozzáteszünk a térképről hiányzó szlovén metulj szót is, egész szép kollekciónk lesz igen hasonló alakú, ’pillangó’ jelentésű szavakból. Amik csodák csodájára rokon nyelvekből származnak.
Forrás, olvasnivaló
Amid Butterflies, a Bit of a Lingua Franca at the Natural History Museum
William O. Beeman: The Elusive Butterfly