-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: (Hátha ennyi idő után még elolvasod..) -29-ben ezt írtad: ".... mi a pontos kü...2024. 11. 23, 12:47 A nyitás tárgya
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A Malév csődje utáni bánatukat olvasóink névadásba fojtották, és rengeteg szellemes elnevezést alkottak.
A nyest a Malév csődjének szomorú hírére felhívást tett közzé, hogy arra az esetre, ha mégis új légitársaság alakulna a régi romjain, ne maradjunk új név nélkül. Az ötlet a fellegekbe repítette olvasóinkat, akik szárnyalni kezdek, és jobbnál jobb elnevezéseket alkottak. Az alábbiakban a legjobbak közül válogattunk.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A legtöbb elnevezés az angol air [er] szót használta különböző összetételekben, és ezzel különböző magyar szavak elferdített alakjait hozta létre. Ilyen volt például magyar helyett a MagyAir, ami ugyan a nem magyar ajkú utasok számára nehezen ejthető, de nagyon találó. Nagyon hasonló a HungAir összetétel, amihez kedves kommentelőnk azt a magyarázatot fűzte, hogy ez egy fapados társaság neve lehetne, ami a nevében nemcsak a nemzeti hovatartozásra utalna, hanem arra is, hogy az utas nem kap enni. Ugyanis a hunger [hángör] angol kifejezés éhséget, éhezést jelent. Ugyanettől a kedves olvasónktól még egy szellemes elnevezést kaptunk: Airdély [erdéj]. Ehhez hasonló elnevezés nem egy határon túli magyarlakta területet, hanem egy híres magyar város nevét kötné az új magyar légitársasághoz: EG-AIR [eger]. És végül nyelvészeti érdekessége miatt muszáj megemlítenünk a SumAir [sumer] megoldást.
Hasonló elven olyan szavakat is alkottak kedves olvasóink, amelyek utaltak egyben arra a szerencsétlenségre, hogy befuccsolt a nemzeti légitársaság. Ilyenek például a FingAir, ami az angol ’ujj’ jelentésű finger szóra is rájátszik. Nagyon szellemes megoldás volt a PanchAir [pancser], amit egy másik kedves olvasónk a nemzetközi érthetőség érdekében Lose-Air-re [lúzer] javított. Ebbe a sorba tartozott meg a CsóringAir [csóringer], amihez olvasónk még egy mottót is küldött: „Mi nem megyünk csődbe!”. Végül ebben a sorban az AIROR [error] elnevezés vitte a pálmát a hibára való utalással.
Voltak persze olyan hozzászólóink is, akik a vezető politikusok felelősségét és az ügy politikai oldalát helyezték előtérbe. Így keletkezett a Flydesz [flidesz/flájdesz] vagy az OrangeWays mintájára az OrangeSky elnevezés. Volt, aki rekordot döntött azzal, hogy rengeteg politikus nevébe beleillesztette az air szótagot, akár illett bele, akár nem: Airbán, ViktAir, FidAir, SchmittpAir, KövAir, DörnAir, vagy KósAir. (Érdekes módon ebből a felsorolásból csak Dörner nevébe illik igazán az air, de ő az egyetlen, akinek vajmi kevés köze lehet a Malév csődjéhez, és egyelőre az Új Színház éléről sem repül.)
Más nyomon indultak el azok a kedves olvasóink, akik az elnevezési vagy átnevezési hév néhány jellegzetes darabjához kötötték az új légitársaság nevét. Az egyik ilyen a ColbAir [kolber] elnevezés volt; ha már az északi M0-ás híd nem viselheti a nevét, akkor egy légitársaság igazán kijárna neki. Másik olvasónk a repülőtér átnevezéséből indult ki, azt írja, hogy a Liszt Ferenc repülőtéren stílszerűen működhetne egy AIR-KEL [erkel] légitársaság.
Kevesen voltak, akik nem az air szótaggal próbálkoztak, annál viccesebbeket találtak. A tömör és velős HUSS elnevezés utal arra, hogy elszállt valami, hogy a repülésről van szó, és még a Magyarországot rövidítő HU is benne van. Nagyszerű ötlet! Szintén multaságosan csatlakozott a politikai vonalhoz a Felleg(i) elnevezés, ami az egyértelmű jelentésén kívül a nemzeti fejlesztési miniszter nevére is utal. Volt, aki már létő mozaikszókat hasznosított újra: MÁV mint Magyarország Általrepüli a Világot, illetve BKV mint Boeing Közlekedtető Vállalat.
Végül voltak, akik a csődbe ment légitársaság nevére is akartak utalni. Ebből a típusból a legsikeresebbek a Bla-malév, illetve a Tegnaplév elnevezések voltak.
A csőd híre tehát nemhogy lankasztotta volna, hanem inkább felturbózta olvasóink nyelvi fantáziáját. Bárcsak az államháztartásunk lenne olyan végtelenül gazdag, mint a nyelvünk!