-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A kormány előnytelen nevet adott a ferihegyi légikikötőnek. Emellett megfenyített néhány nyelvészt is.
„A magyar nyelv óvása, ápolása alapvető nemzeti érdek” – írja Schmitt Pál az új alkotmány (alaptörvény) kodifikációs folyamatához megfogalmazott javaslataiban. Lapunk már több helyen is finoman jelezte, hogy izgalmas kérdésnek tűnik, mitől, kitől kívánja az elnöki akarat megóvni a magyar nyelvet – és hogy ez a jóindulatú, de alapvetően amatőr hozzáállás milyen problémákkal járhat. Mindenesetre a kormányzat – úgy tűnik – egyelőre nem ennyire aggodalmas.
Ahogy az Index hírportál megírta, a kormány eredeti tervét, miszerint Budapest Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér legyen a légikikötő neve, a földrajzi nevekről döntő Tárcaközi Földrajzinév-bizottság nem engedélyezte, mondván, az elnevezés első három szava tulajdonnév-torlódás, így nem hangzik jól, kicsi az esélye, hogy ebben a formában elterjedjen. Azt is felvetették, hogy a Ferihegy védett név, és mint olyan, nem szabadna kimaradnia az új elnevezésből.

(Forrás: © Raimond Spekking / Wikimedia Commons / CC-BY-SA-3.0 & GFDL)
A bizottság vezetője ugyanebben a cikkben jelezte, hogy a kormány nem kíván kompromisszumokat tenni az ügyben, és inkább megnyírbálja a bizottság jogköreit. A március 16-án elfogadott törvény szerint tehát maradt a tulajdonnév-torlódás.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Sajnáljuk, hogy arról semmit nem tudunk, miért volt ez a forma ennyire fontos a kormánynak – érveik bizonyára érdekesek lettek volna. Csak sejtéseink vannak: talán arról lehet itt szó, hogy a névről döntők úgy gondolták, hiba lenne egy -i képzővel bonyolítani a Budapest szót. Ezt a gondolatot mi nem osztjuk: a Nyelv és Tudomány szerkesztősége számára katartikus élményt jelentett, amikor a magyar többesszám megjelent az angol nyelvben. Egy rövidke és könnyen megjegyezhető képző (-i) a reptér elnevezésében csak izgalmasabbá teheti a nevet – annál is inkább, mivel szubjektív tapasztalataink szerint éppen ez a – helyre utaló – képző az, amit a legtöbb külföldi azonnal elsajátít.
A Ferihegy név elhagyása sem volt különösebben jól átgondolt döntés: a repteret fél évszázada hívják így, aki játszott már Flight Simulatorral, tudja, mennyire fontos név ez...
Szerintünk izgalmasabb lett volna, ha a reptér neve Budapest–Ferihegyi Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér lesz, vagy – ha tényleg akkora probléma a toldalék – Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér – Budapest-Ferihegy. Esetleg Budapest Liszt Ferenc Magyar Zeneszerző Zongoraművész Nemzetközi Repülőtér.