-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Miért van az, hogy gyakori alakváltozatokról hallgat az enciklopédia, míg ritkábbakat említ?
A korábban sütőpor vagy szódabikarbóna helyett használt szer nevével magyarul szalakáli és szalalkáli formában is találkozhatunk. A neten mindkét formára bőven találunk adatokat: a szalakáli több mint 17 ezer, a szalalkáli több mint 25 ezer alkalommal fordul elő. Bár egyértelműen az utóbbiból van több, a kettő aránya így is viszonylag kiegyenlítettnek tekinthető. Vajon melyik a „helyes”, melyik az eredeti, és miért alakult ki a másik változat?
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A magyar nyelv etimológia szótára (TESz.) szalalkáli címszót tartalmaz. A szócikk szerint ez a latin sal alcali [szal alkali] ’alkáli só’ kifejezésből ered. Bár ma a szalalkáli ammónium-bikarbonátot jelent, ami nem egy alkálifém, hanem az ammónia sója, a szótár szerint korábban a kifejezés valamilyen alkáli-karbonátra (bizonyára a kálium-karbonátra) vonatkozott, melyet szintén sütéshez használtak: amikor ezt felváltotta a ma is szalalkálinak nevezett vegyület, akkor az elnevezés is átragadt rá.
A TESz. a szónak számos alakváltozatát felsorolja: szalalykáré, szalagáré, szalakáré, szalakálé, szaladgális, szalagárdié, szalagáré, szalagória, szalagórija, szalakádé, szalakárié, szalakáriás, szalalkáré, szalangáré, szaragálé, szargália, szargálja, az olyan népetimológiás formákról nem is szólva, mint a szaladgálé, szaladgárét, illetve a sáriklári és a szaladj-klári.
Persze szerepel a szalakáli is. Látható, hogy a szónak számos variációja van, és a variálódás egyik pontja pont a k előtti l megléte vagy hiánya. A szótagvégi l a magyarban gyakran kiesik, igaz, meg szokta nyújtani az előtte álló magánhangzót (bolt ~ bót). Az a-nak azonban nincs hosszú párja (az á másképp hangzik!), éppen ezért az l nélküli változatok rögzülése rövidüléssel szokott járni. Megfigyelhetjük az l ~ r váltakozást is, a magánhangzók között álló k g-vé zöngésülhet, az -i(j)a végződés pedig a TESz. szerint analógiásan, pl. a cikória és a kanafória hatására jelenhetett meg.
Érdekes módon a Wikipédia a vonatkozó szócikke a szalakáli formáról hallgat, a szalalkáli mellett a szalagárét és a TESz. által nem említett szalatkát ismeri. Az előbbi közel két és fél ezerszer fordul elő a neten, az utóbbira összesen alig több mint másfél ezer találat van, azok nagy része is lengyel nyelvű, tehát szempontunkból irreleváns. Ha a keresést a magyarországi oldalakra szűkítjük, a találatok harmada marad – a tényleges magyar nyelvű előfordulások száma valahol a kettő között lehet. Erős a gyanú, hogy a szalatka alak szaladgélé, szaladgérét, illetve szaladj-klári alakokkal függ össze, azaz a népetimológiásan megkapott szalad tőből lett képezve, tehát tulajdonképpen szaladka lenne a „helyes” írásmódja. Érdekes módon ide tartozó találatot szerte a neten csak a nagyszótár cédulagyűjteményében találunk, ott is „(natron)” megjegyzéssel. Ez valószínűleg a nátronra utal, ami a nátriumból képzett vegyület. Elképzelhetó, hogy a szódabikarbóna elnevezésével keveredett össze, akár a nyelvhasználatban, akár a szótári adatgyűjtés során.