-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Orbán Viktor az egyik árvízi videójában megérzi a nyelvi változás szelét, és felelevenít néhány archaikus kifejezést. Mi a közös a kapcabetyárban, a bakmacskában, a bakegérben és a kanmajomban? – Utánanéztünk az internetes szövegkorpuszban…
Az elmúlt napok árvízi tudósításaiból már kiszemezgettük azokat a szakkifejezéseket, amelyeket újonnan megtanulhattunk. Az árvízi védekezés – legnagyobb örömünkre – a miniszterelnököt is megihlette nyelvileg. Egy néhány nappal ezelőtti sajtótájékoztató után készült videofelvételen a kormányfő néhány kissé archaikusnak tűnő szitokszón merengett el, míg az árvíz sújtotta helyszínről a parlamentbe utazott.
A gumicsizma és a zokni levetésekor jut eszébe a miniszterelnöknek a kapca szó, majd erről rögtön a kapcabetyár. A kapca szláv eredetű szó; valóban zokniféleséget jelent – funkcióját tekintve mindenképpen. Eredetileg a csizma alatt viselték a lábfejre és a lábszár alsó felére tekert rongyot, textilcsíkot. De kapcának hívták a csizma vagy bakancs alatt viselt vastag harisnyát, zoknit is (ami már a mai zoknira inkább hasonlít). De ez volt az elnevezése egy nemezből készült lábbelinek is. A kapca – csakúgy, mint a kapcarongy – átvitt értelemben lenézett, megvetett, semmire nem tartott embert is jelentett. A kapcabetyárnak sem pozitív a jelentéstartalma…
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Ezt a kifejezés irodalmi olvasmányainkból lehet ismerős. Ottlik Géza Iskola a határon című regényében szidalmazza így egy őrnagy Medve Gábort, az egyik főhőst. Ennek alapján azt is gondolhatnánk, hogy ez valami speciális katonai szleng, a Magyar Nemzeti Szövegtár (MNSz) adatai alapján azonban ezt kizárhatjuk. Összesen tizenhatszor fordul elő a korpuszban ez a szó; kisstílű bűnözőt, csirkefogót, megbízhatatlan, a nála gyengébbekkel erőszakoskodó embert jelöl. A miniszterelnöknek nagyon helyes az intuíciója azzal kapcsolatosan, hogy a szó kikopott a köznyelvből. Azt, hogy „milyen jó szó”, nem tudjuk megítélni. Minden esetre, hiába tetszik ez a kifejezés, akár még egy miniszterelnöknek is, a használatból kikopik és kész. A nyelv már csak ilyen.
A kapcabetyár után aztán asszociációs lánc indul: olyan kifejezéseket sorol Orbán Viktor, amelyek mind összetett szavak, és mindegyik archaikusnak, némelyik meseinek hat. Lássuk tehát sorban őket. Bakegér: erre szóra mindössze két találatot ad az MNSz korpusza, abból is az egyik inkább a vakegér elírásának tűnik, és a kontextus alapján ’szerencsétlen alak’-ot jelenthet átvitt értelemben. Bakmacska: erre már több, összesen tíz találatot hoz az MNSz; vagy a hím macskára, kandúrra használatos, vagy – emberre – ’szemérmetlen udvarló’-t, ’magát kellető ficsúr’-t jelent. Kanmajom: szintén két előfordulása van az MNSz. korpuszában, és szintén szó szerinti és átvitt jelentésben is használatos; jelenti egyrészt a majom hímjét, másrészt emberre (férfira) is alkalmazható. Utóbbit a focimeccsek kontextusában szintén átvitt értelemben emlegethette a miniszterelnök.
Mi a közös ezekben a szavakban – azon kívül, hogy mindegyik régies, ritka és képletes? Az, hogy átvitt értelemben, emberre használva mindegyik lenézést, degradálást sértést fejez ki. Ebben a kategóriában persze valóban „jó szavak” ezek, ma már humorosnak hatnak, így a sértő élük nem érződik. Azt pedig, hogy Orbán Viktor fogékony a nyelvi poénokra, mi sem bizonyítja jobban, mint a fenti videó elején elhangzó mondata: „Bajára kell menni, tábornok úr baja”.