-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Nemcsak a magyar nyelvbe került be a német „Was ist das?” kérdés, hanem a franciába is. Mit jelent a franciák vaszizdasza?
Biztos nem sokan emlékeznek arra a jelenetre, amikor Bovaryné két kézzel felhajtotta a kis ablakot, és aztán mélyeket lélegezve... Azt talán még kevesebben tudják, hogy a francia eredetiben Bovaryné a vasistast hajtotta fel.
A szó alakjából már sejthető, hogy nem egy francia szóval van dolgunk, hanem egy német jövevényszóval. A francia vasistas ugyanis a német Was ist das? kérdésre vezethető vissza. A franciában a vasistas szóval az ajtó vagy az ablak felső részén, általában szemmagasságban elhelyezkedő kis nyílást, ablakot jelölnek. De vasistas elképzelhető a tetőn is: ott is apró ablak, szellőzőnyílás. A németben pedig a Was ist das? kérdés azt jelenti, hogy ’Mi van? Mi az?’ De mi köze a német kérdésnek az apró nyíláshoz?
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Nem egy nagy vaszizdasz kitalálni az összefüggést! A franciák azért vették át a németből ezt a kifejezést, mert amikor bekopogtattak a német házak ajtaján, a német anyanyelvűek, mielőtt ajtót nyitottak volna, kikémleltek az apró nyíláson, és azt kérdezték: Was ist das? Ezért nevezik a franciák a kis kémlelőablakot, szellőzőnyílást vasistasnak.
A szó első előfordulását ebben a jelentésben 1776-ban rögzítették was-ist-dass alakban. A kifejezés később nemcsak a francia köznyelvben, de az építészeti szaknyelvben is elterjedt. A szó számos nagy francia író szövegeiben szerepel: Dumas-nál, Flaubert-nél, Hugónál, Zolánál.
A magyarok valószínűleg kevesebbet kopogtattak a németek ajtaján, mint a franciák. Ugyanis a magyarban bár megszilárdult egyetlen szóként ugyanez a kérdés, mégis teljesen más értelemben: „Nem egy nagy vaszizdasz rájönni egy szó eredetére.” Ez azt jelenti, hogy ’nem nagy ügy, nem probléma’.
A vaszizdasz esete a magyarban nem egyedülálló. A vigéc szó szintén egy rövid és gyakori kérdésre vezethető vissza. A vigéc eredetileg ügynököt, manapság pedig nagyszájú, kivagyi embert jelöl. A szó a német Wie geht's? kérdésből ered, ami ’Hogy van, hogy mennek a dolgok?’ jelentésű. Ezt kérdezték ugyanis az utazóügynökök, kereskedők, amikor találkoztak egy ismerőssel.
Láthatjuk, hogy a magyar vigéc eredete igencsak hasonló a francia vasistaséhoz.
Forrás