-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Ön két- vagy többnyelvű? Hogyan vált azzá, és milyen több nyelvet egyszerre anyanyelvi szinten tudni? – Ossza meg velünk élményeit!
Új projekt indult a GuardianWitnessen, amelyen többnyelvűek osztják meg tapasztalataikat egymással és a világgal. A felhasználók által készített blog igen egyszerűen működik: regisztráció után bárki beírhatja saját többnyelvűségének a történetét, és a sztorihoz csatolhat egy jellegzetes képet is. A posztokat megjelenés előtt ellenőrzik a szerkesztők. És ha valami nagyon jól sikerül, és népszerűvé válik, akár a The Guardian oldalára is kikerülhet. A történeteket böngészve érdekesebbnél érdekesebb sorsokat ismerhet meg az olvasó. Itt csak néhányat idézünk.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
John és Marco 1994-ben találkoztak először egy siketeknek és melegeknek szóló eseményen. Marco olasz és halló, John nagy-britanniai és siket; mindketten Nagy-Britanniában éltek, és szerelmesek lettek egymásba. Először igen nehezen tudtak beszélgetni – iskolás angol, illetve francia nyelven. Marco ugyan ismerte az olasz jelnyelvet, John azonban a brit jelnyelvet használta – és ezek igencsak különböznek egymástól. Máig együtt élnek, és ma már négy nyelvet beszélnek folyékonyan mind a ketten: az angolt és az olaszt, illetve a brit és az olasz jelnyelvet.
Ha egy család úgy áll össze, hogy van egy walesi anyanyelvi beszélő szülő, és egy walesiül folyékonyan beszélő szülő, akkor a családban születő két gyerek walesi anyanyelvi beszélő lesz, és emellett persze angolul is anyanyelvi szinten megtanulnak. Ja, és emellett még spanyolul is tanulnak – bár az egyiküknek sem lesz az anyanyelve.
Egy másik családban a 13 éves Charlotte – annak ellenére, hogy ötéves koráig vidéken élt – párizsi kiejtéssel beszéli a franciát – köszönhetően az őt körülvevő pedagógusoknak, és emellett angolul is tökéletesen tud, mivel otthon angolul beszélnek. Testvére, Alex, aki életének mind a nyolc évét Franciaországban töltötte, angol akcentussal beszéli a franciát, és az angoljában is vannak francia vonások. Egy dologban azonban egyetértenek a testvérek: arcpirítónak találják apjuk vidéki, „parasztos” franciáját...
Ön két- vagy többnyelvű? Esetleg a gyermekei azok? – Ossza meg velünk történetét! Írja meg nekünk nyelvtudásának történetét a szerkesztoseg@nyest.hu e-mail címre.