-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A szavak jelentése folyamatosan változik, de nem akárhogyan: ennek is megvannak a maga szabályai. Ugyanakkor a jelentésváltozások a szó kihalásához is vezethetnek.
Ágnes nevű olvasónk kérdezi:
Azt szeretném megkérdezni, hogy mi a „mony” szó jelentése?
A mony szó uráli eredetű, szinte minden uráli nyelvben megtalálható, de a magyarból mára már kihalt, bár elképzelhető, hogy egyes nyelvjárásokban még él. Eredeti jelentése ’tojás’ volt, ebből azonban kialakult a ’here’ jelentés is. Ez vezetett aztán a szó halálához: tabuvá, illetlen kifejezéssé vált, ezért kerülték. Helyette a tojás szót kezdték el használni, melyet a tojik igéből képeztek. Sajnos azonban a ’tojás’ jelentésű szavaknak az a sorsuk, hogy a tojás és a here hasonlóságának következtében előbb-utóbb felveszik a ’here’ jelentést, így ma a magyarban a tojás is jelent herét – bár eufemisztikus (szépítő, enyhítő kifejezés), nem pedig kerülendő, vulgáris. (A hasonlóságon alapuló jelentésváltozást metaforának hívjuk.)
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Ha már a kérdés szóba került, érdemes megnézni, hogyan változott a szó jelentése más uráli nyelvekben. Az eredeti ’tojás’ jelentést megőrizte a finn, az észt, a lapp, a mari, a manysi szoszvai nyelvjárása, az enyec, a nganaszan, a kamassz és a kojbál. Ezek mellett ’here’ jelentése is lehet a finnben, az észtben, a baskíriai mariban és a kojbálban. Kizárólag ’here’ jelentésben fordul elő a legtöbb hanti és manysi nyelvjárásban.
Bizonyos nyelvekben, nyelvjárásokban ezek a jelentések is továbbfejlődhettek. A szölkupban és a vele szomszédos keleti hanti nyelvjárásokban a ’here’ jelentést a ’hímvessző’ váltotta fel – a változás alapja a két testrész szomszédossága. A nyenyecben viszont ’zacskó, zsák, herezacskó’ jelentés alakult ki – nyilván előbb a legutóbbi, szintén érintkezésen alapuló jelentésváltozás, azaz metonímia útján.
Meg kell még említenünk egy jelentést, amely szintén a magyarban alakult ki: ’burgonya, krumpli’. Ez is a hasonlóságon alakul. Szintén érdekesek a monyból képzett szavak. Egy nagyon régi képzés nyomát őrzi a mogyoró szó: itt a termés és a tojás alakjának hasonlóságán alapul a kapcsolat. Sokkal későbbi képzés a monyas ’tojásos’, melyet főnévként több jelentésben is használtak: egyfelől tojó tyúkokra (ténylegesen tojókra, tehát azokra, amelyek tojnak is tojást); másfelől hím állatokra ’csődör, bika’ jelentésben. Míg az előbbi jelentés a ’tojás’ jelentéshez kapcsolódik, az utóbbi a ’here’ jelentéshez.