nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Mi a kormány információ?

Mindenki a plakátokról beszél, ám van rajtuk valami, amit eddig nem igazán hoztak szóba. Áttörjük a hallgatás falát.

Fejes László | 2015. június 19.
|  

A hetekben igen nagy érdeklődést váltottak ki a kormány bevándorlók ellen uszító plakátjai. Az ügy számtalan – sokkal érdekesebb aspektusa – mellett ismét elsikkadt egy kérdés, amellyel már nagyon régen illett volna foglalkoznunk. A plakátok tetején ugyanis az ország címere jelenik meg, az egyik oldalán a kormány, a másik oldalon az információ szavakkal. Ez a motívum nem most bukkan fel először, megjelent már az IMF-kampányban, majd a rezsicsökkentést népszerűsítő kampányban.

A felirat értelmezése azonban több kérdést is felvet: az első az, hogy vajon milyen viszonyban áll a két szó, azaz egyetlen szövegegységként kell értelmezni (mintha a címer ott sem lenne), vagy két külön szövegegységként. Az utóbbi azonban inkább akkor lenne elképzelhető, ha hasonló jelentéskörből származó szavak állnának a címer két oldalán, pl. Kormány – Köztársasági Elnöki Hivatal vagy Adatok – Információk. Marad tehát az a lehetőség, hogy a kormány információ szövegrészletet szókapcsolatként értelmezzük – ilyen szókapcsolat azonban a magyar nyelvben nincs.

Van azonban kormányinformáció szóösszetétel. Ezt tekinthetjük birtokos (jelzős) összetétlenek, hiszen gondolhatjuk, hogy az, amit a táblán olvasunk, a kormány információja. Az ilyen jelöletlen birtokos szerkezeteket az AkH. 128. c) pontja alapján egybeírjuk:

A jelöletlen, azaz személyrag (-jel) nélküli birtokos jelzős összetételek tagjait mindig egybeírjuk: ablaküveg, disznóhús, földrengés, gerelyhajítás, iskolaorvos, rigófészek; bankjegyforgalom, helységnévtár, csapágyfémgyártás, gépkocsifényszóró; stb. [...]

Egy másik lehetséges parafrázisa a szerkezetnek az információ a kormánytól vagy a kormánytól származó információ. Ahol a kapcsolat két eleme közötti viszony csak ilyen körülírással fejezhető ki, azt a helyesírási szabályzat jelentéstömörítő összetételeknek nevezi, és szintén egybeírásukat rendeli el, méghozzá az AkH. 129. pontjában:

Sok alárendelő összetett szavunknak elő- és utótagja között olyan bonyolult kapcsolat van, hogy az összetétel csak többszavas szerkezettel értelmezhető. Így például: vámvizsgálat = hol történő, mivel kapcsolatos vizsgálat?: vámnál történő, vámmal kapcsolatos vizsgálat; csigalépcső = mihez hasonló lépcső?: a csiga házához hasonló lépcső; stb.

Az ilyen, úgynevezett jelentéstömörítő összetételek tagjait, köztük a hasonlító összetételeket, mindig egybeírjuk: barázdabillegető, emlékkönyv, hamutálca, motorcsónak, szénapadlás, testvérváros, villanyvilágítás; cinóbervörös, hófehér, hollófekete, galambősz, ultramarinkék; stb.

Csak következetesen!
Csak következetesen!
(Forrás: Facebook)

Ismét hangsúlyoznánk, hogy elsősorban nem az a probléma, hogy a kormány helyesírási hibákat tartalmazó plakátokkal bombázza a lakosságot (jelen pillanatban pláne nem). E helyesírási hiba kapcsán ismét azon kell elgondolkoznunk, hogy vajon tényleg olyan fontos-e a helyesírási szabályok betartása, ha egyszer megszegésük a kommunikációt nem zavarja, és a legtöbb embernek fel sem tűnnek a hibák – akiknek meg feltűnnek, azokat éppen azért zavarja, mert a szabály, melyet a többség amúgy sem tart be, létezik. Sokkal könnyebb lenne nélkülük, és elsősorban pont azok számára, akik ma annyira tiszteletben tartják őket. (Addig viszont kihasználhatnák a 183 millió forintból gazdálkodó Magyar Nyelvstratégiai Intézet parlagon heverő szellemi kapacitását, és megjelenés előtt ellenőriztethetnék velük a propagandaanyagok helyesírását.)

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
3 gligeti 2015. június 23. 18:35

Én a nyitva tartást okolom :-) az emberek elkezdtek különírni mindent emiatt.

2 birot 2015. június 20. 23:18

Na. és az, hogy "Új Széchenyi Terv"? (Helyesen Új Széchenyi-terv.)

1 KATÓ ferenc 2015. június 20. 14:10

Az a tapasztalatom, hogy ez a helyesírási hiba az utóbbi pár évben futótűzként terjed. Van, ahol az "eredmény" mulatságos: kipufogó műhely kipufogóműhely helyett, van, ahol csak bágyasztó, mint pl karate bajnokság karatebajnokság helyett. Néha érződik, hogy angolból van tükörfordítva, pl cocoa drink [kakaó ital] kakaóital helyett. Ezért egyre többen azt hiszik, hogy a birtokos jelzős szerkezeteket az angol minta alapján magyarul is külön lehet írni. Az én szememben az egy bolond százat csinál tipikus esete.

Információ
X