-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Négy román falu neve egy latin mondatból származik. Legalábbis a legenda szerint. Némi gyanúra ad okot, hogy a mondat nem helyes.
Salva (magyarul: Szálva), Nepos (Várorja, akkori román nevén Vararea), Parva (Párva) és Romuli (Romoly) neve egyes vélekedések szerint II: József köszöntőjének szavaiból származik: Salve, parva Romuli nepos! ’Üdvözlet, Róma kicsiny unokája’. Az elképzelés egyik szépséghibája, hogy Salva neve már jóval II. József előtt, 1440-ben felbukkan dokumentumokban. A másik buktató, hogy a latin mondat nem helyes.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Hogy mennyire tudott jól II. József latinul, az nem derül ki, de hogy még ki mindenkinek gyűlhetett meg a baja a latin nyelvtannal, illetve hogy mi is a probléma a fenti mondattal, az kiderül a Laudator temporis acti posztjából.