-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Jézus kálváriája a Golgotán lehetne akár Jézus golgotája a Kálvárián: véletlen, hogy pont így alakult.
A hegyet, melyen Krisztust megfeszítették, arámi nyelven gogulþō-nak vagy gogolþā-nak hívták, héberül pedig גולגולת [gulgolet]. (A þ ejtése olyan, mint az angol th-é a think szóban: de eredetileg így hagzott a héber alak végén álló [t] is.) A magánhangzó fölé tett vízszintes vonal a hosszúságot jelöli.) A szó 'koponyá'-t jelent, a hegyet feltehetően lekerekített formáinak köszönhetően nevezték így: egy hatalmas koponyára emlékeztetett.
A 'koponya' latinul Caluāria, ebből származik a kálvária szavunk. A magyarban magát a hegyet nem szokták kálváriaként emlegetni, ellenben így hívják azt a helyet, ahol a katolikusok Jézusnak a kivégzőhelyre vezető útjáról megemlékeznek. Hívják ezt keresztútnak (via crucis, tehát nem útkereszteződésről van szó!) vagy a szenvedés útjának (via dolorosa) is. Ez az út tizennégy stációból (állomásból) áll, mindegyiken egy-egy eseményről emlékeznek meg. A katolikus falvak határában gyakran megtaláljuk a kálváriát, melyek értelemszerűen hegyre, de legalábbis dombra épülnek: ezek pedig gyakran kapják a nevüket a kálváriáról, így az országban jópár Kálvária-hegy és Kálvária-domb van.
Nevezik kálváriának ezen állomások végigjárását, illetve Krisztus útját is, ebből keletkezett a fogalom elvont jelentése: a szó sok nehézséggel, szenvedéssel járó folyamatot is jelölhet (pl. kálvária a bürokrácia útvesztőjében).
A latin caluāria-t a caluus 'kopasz' szóból képezték, ennek rekonstruált indoeurópai alakja *kl̥h₂-wo- (hogy ez hogy hangzott, annak magyarázatába inkább bele sem fogunk).
Az angol callow és a német kahl 'kopasz' az ősgermán *kalwo- folytatása, ez azonban nem közvetlenül az indoeurópaiból származik, hanem a latinból. Igaz, nem mindenki szerint: vannak, akik úgy vélik, hogy ez egy másik 'kopasz' jelentésű indoeurópai tő, a *gal- származéka.
Forrás