-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A The Japan Times szerint 2020-ig 300 ezerre szeretnék növelni a Japánban törvényesen tanuló külföldi diákok számát. Mert az jó.
A japán kormány elképzelése szerint 2020-ra már 300 ezer külföldi diák és hallgató koptatná a szigetország padjait. Az elmondások szerint ez nem csupán a diákoknak és a tanároknak használ majd, hanem egész Japánra jó hatással lesz.
Japán persze régóta kedvelt oktatási célpont. A 80–90-es években szinte megszállták a nyugatiak, de számos program is indult a külföldiek érdeklődésének serkentésére – itt, Magyarországon is. Akkoriban a nyelvtudás nem volt követelmény, vagy legalábbis nem volt jellemző. És persze bőven voltak visszaélések: sok külföldi diák hamis papírokkal vagy lejárt vízummal is az országban maradt.
Napjainkra ezek a problémák javarészt megszűntek. A japán nyelv tanulása és a kultúra megismerése egyre népszerűbb, így sokan már jó japánnyelv-tudással érkeznek a fogadó intézményekbe (ennek ellenére a tolmácsok még mindig nagyon keresettek az országban). Emellett a bevándorlási hivatalok és az iskolarendszer is körültekintőbb a jelentkezéseket tekintve, így hamis papírokkal nem vagy nehezen lehet bejutni Japánba.
Maradni viszont sokan szeretnének, ami érthető. Több évnyi nyelvtanulás és kulturális alkalmazkodás után a tanultakat szeretnék a „terepen”, az anyaországban kamatoztatni, ami például a kereskedelmi szférában kimondottan gyümölcsöző lehet.
Érdekes azonban, hogy a cserediák-kapcsolatrendszer a másik irányba nem nagyon működik: évről évre kevesebb japán diák próbál szerencsét külföldön. Kérdés, mit tehetnek az oktatási intézmények, hogy felélénkítsék a hallgatók érdeklődését.
Lehetséges, hogy a félsz oka a japánok nem túl acélos angol- és idegennyelv-ismeretében keresendő, márpedig ennek jelentős javulására – a legfrissebb kormányzati politikának hála – leginkább csak évtizedek múltán lehet számítani. Sőt: egyes kritikus vélemények szerint a japánok még az anyanyelvükön se tudnak rendesen – nem csoda, ha „külföldiül” képtelenek megtanulni...