-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Olvasónk lépten-nyomon dúl-fúl. Sütünk-főzünk, mi szem-szájnak indere, de ha kezünk-lábunk összetörjük, akkor sem leljük a hibát.
Olvasóink gyakran azért írnak nekünk, mert mások nyelvhasználata miatt dühösek. Úgy tűnik, a magyar ember gyakran dühös a másik magyar emberre azért, mert az nem úgy ír vagy beszél, ahogy neki tetszik. Ennek okával számos esetben foglalkoztunk, lássuk inkább Krisztián levelét! Ő egy kertészeti oldalt szúrt ki magának:
Mert miről is vagy szó tulajdonképpen?
Zöldségekről és gyümölcsökről?
Vagy zöldség-gyümölcsökről? (Mik ezek...?)
Vagy gyümölcs-zöldségekről? (És ezek mik...?)
Mi az a "betevő gyümölcs-zöldség"?
Mi az a "zöldség-gyümölcs fogyasztás"?
És ugyanezzel a lendülettel beleköt egy számtalan helyen található feliratba:
Miért írják ki a boltokra is azt, hogy "zöldség-gyümölcs" (szinte mindenhol így szerepel), és miért nem azt, hogy "zöldség és gyümölcs"?
Esetleg kétszer is kiírják, egymás elá, mindkét esetben helytelenül: "Zöldség Gyümölcs" és "Zöldség - Gyümölcs". Bár itt már nem kötőjelle, hanem gondolatjellel választják el a két szót.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Krisztián felvetése azért is meglepő, mert a zöldség-gyümölcs teljesen bevett kifejezés a magyarban. Az úgynevezett mellérendelő összetételek közé tartozik. A magyar helyesírás szabályai (AkH.) szerint ezeket akkor is kötőjellel kell írni, ha mindkét tagjukon ragozzuk, pl. egyél sok zöldséget-gyümölcsöt: a 100 b) pontban olyan példák szerepelnek, mint a süt-főz, sütnek-főznek, sütött-főzött, sütni-főzni, sütés-főzés; ég-föld, eget-földet; ide-oda, idébb-odább; több-kevesebb, többet-kevesebbet; apraja-nagyja, kezét-lábát, orrán-száján, testi-lelki, írás-olvasás, oktatás-nevelés – de akkor is ha csak az utótagjukon ragozzuk, pl. egyél sok zöldség-gyümölcsöt: a 101 a) példái az édes-bús, sík-domború (lencse), rabló-pandúr, szoba-konyha, sakk-matt; piros-fehér-zöld stb. Láthatjuk, hogy ilyen esetekben a kapcsolat jelentése körülbelül ugyanaz, mintha az és – ritkábban a vagy – kötőszó állnak az elemek között.
(Forrás: Fortepan / Ferencvárosi Helytörténeti Gyűjtemény / CC BY-SA 3.0)
Azt persze megértjük, hogy a zöldség-gyümölcs fogyasztás írásmódot olvasónk furcsállja, hiszen a zöldségfogyasztás és a gyümölcsfogyasztás szavakat egybeírjuk. Azonban ezt az úgynevezett harmadik mozgószabály rendeli el, amely az AkH. 139 c) pontjában olvasható:
Két azonos utótagú összetétel (pl. nyomásdiagram, térfogatdiagram) különböző előtagja gyakran lép egymással mellérendelő kapcsolatba (nyomás-térfogat). Az ilyen szerkezetű minőségjelzős előtagot különírjuk az utótagtól: nyomás-térfogat diagram. Hasonlóképpen:
szövőipar, fonóipar, de: szövő-fonó ipar; ajakhang, foghang, de: ajak-fog hang; fényjáték, árnyjáték, de: fény-árny játék; rézötvözet, aranyötvözet, de: réz-arany ötvözet; továbbá: kutya-macska barátság, föld-levegő rakéta stb.
A szabályzat szótári részében pedig még a zöldség-gyümölcs kereskedés is szerepel.
(Forrás: Fortepan / Ferencvárosi Helytörténeti Gyűjtemény / CC BY-SA 3.0)
De mi van az olvasónk által említett Zöldség Gyümölcs, illetve Zöldség – Gyümölcs írásmódokkal? Ezek így önmagukban természetesen nem felelnek meg a helyesírási szabályzatnak. Csakhogy ezekben az esetekben nyilván nem arról van szó, hogy ezek mondatként, szókapcsolatként szerepelnek, hanem két különálló feliratról van szó, melyeket egy gondolatjel vagy csupán némi térköz választ el egymástól.
(Forrás: Fortepan / CC BY-SA 3.0)
Hasonló megoldásokkal számtalan más esetben is találkozunk: Fűszer Csemege, Hús Hal, Tej Tejtermék, Rövidáru Lakástextil.