-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Olvasónkat egy svéd szó érdekli, de hamarjában kiderül, hogy az valójában angol. Megismerkedhetünk egy sajátos szóalkotásmóddal, és megismerkedünk egy kiterjedt szócsalád néhány tagjával.
Krisztián nevű olvasónk a a neten böngészett, amikor egy, az év új svéd szavaival kapcsolatos hírre bukkant:
A fejlett nyugati társadalomra jellemző, hogy 2012 új szavai között ott volt a brony, azaz a Én pici pónim-rajongó felnőtt férfi [...]
Krisztiánt az érdekli, hogy honnan származhat a brony szó.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A brony szóöszerántással (más néven szóvegyüléssel) jött létre: ennél a szóalkotásmódnál két szót úgy illesztünk össze, hogy az egyik szó elejét illesztjük a másik végéhez. Így jött létre a magyarban pl. a csőr (cső + orr), a higany (híg + anyag), a citrancs ’grépfrút’ (citrom + narancs) vagy a csalagút (csatorna + alagút) szó. Ez a szóalkotásmód az összetett szavak elhomályulását utánozza mesterséges módon. A mai arc, orca szó például összetétellel jött létre: az orr és száj szavak azonban ma már nem ismerhetőek fel benne.
A brony eredetileg angol szó, a bro (< brother) ’fivér; haver, társ (fiú)’ és a pony ’póni’ összerántásával keletkezett. A svédben való meggyökerezéséhez az is hozzájárult, hogy a svédben használatos az angol brother megfelelője, a bror (régiesen broder).
Az angolban bro- más szavakban is megjelenik ilyen formában, például a bromance ’fiúk közötti nagy intenzitású, de szexualitástól mentes érzelmi viszony’: ebben a bro a romance ’szerelem’ szóval van összerántva. A brobargo a haverral való kapcsolat megszakítása amiatt, mert túl sok időt tölt a barátnőjével, és keveset foglalkozik a barátaival (a második elem itt az embargo). A brobecue a (fiúkból álló) baráti társaság által szervezett sütögetés (barbecue). A broberload azt jelenti, hogy a buliban túl sok a fiú, alig vannak lányok (overload ’túlcsordulás’). A broblem a haverokkal kapcsolatos probléma (problem). A sor még hosszan folytatható.
A szóösszerántás egyik hátránya, hogy információ veszik el (konkrétan a szavak egy része), így egy összerántásnak több értelmezése is lehetséges. Az Urban Dictionay szerint a broach jelentése ’haverok együttműködése annak érdekében, hogy egyikük elcsábítson egy lányt egy csoporton kívülitől’ (ebben az esetben a szó másik fele a poach ’elcsábít, elhappol, elhorgászik’ – eredetileg ’orvvadászik, orvhalászik, orvhorgászik’); ’haveri körbe tartozó kellemetlen alak’ (a szó második fele a cockroach ’csótány’), illetve ’haverok között megosztott marihuánás cigaretta’ (roach ’csikk’) – igaz, ez utóbbi jelentést a felhasználók nem igazolták vissza. (Az első jelentéshez áll közel a broacher ’haver, aki soha nem talál magának nőt, de ráhajt arra, akivel a társaságban mások próbálkoznak’.)