-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Malajziában politikai és vallási vitát okoz, hogy az országban megjelenő maláj nyelvű keresztény Bibliákban Isten neve Allah. Egyesek azt állítják, hogy ez megtévesztheti az ország muszlim többségű lakosainak némelyikét, a keresztények viszont azt szeretnék, ha nem bélyegeznék meg őket és könyveiket – az utóbbiakat szó szerint is.
A probléma politikai jellege legalább 1986-ig nyúlik vissza, a maláj kormány akkor tiltotta meg az Allah szó használatát nem muszlim szövegekben. Csakhogy a maláj keresztények is ezt a szót használják emberemlékezet óta – ami jelen esetben a 19. századi angol hittérítőket jelenti – az Isten fogalmára. A maláj nyelv nem egyedülálló ezzel, hozzánk sokkal közelebb, az Európai Unión belül is van egy nyelv, ahol Isten neve Allah, mégpedig a máltai nyelvben, amiről már a nyest.hu is írt. Máltán azonban ebből nincsen probléma, mert a lakosság 99 százaléka katolikus, és nincs muszlim lakosság, aki érdemben tiltakozhatna.
A maláj nyelvben van ugyan egy másik szó is istenre, ez pedig a tuhan, de ez egy olyan istenfogalom, amely kevésbé illik az egyistenhithez, mert tuhanokból több is lehet. Ugyanakkor a Tuhan szó is szerepel a maláj nyelvű Bibliákban, mint az angol „Lord” (magyarul Úr) fordítása.
Malajzia vallási és etnikai szempontból is rendkívül színes. Az országban ugyan az iszlám az államvallás, de egyébként vallásszabadság van. (Kivételt a nem szunni iszlám képez – mint például a síita irányzatok – melyek tiltottak.) A muszlim malájok az ország lakosságának felét adják, rajtuk kívül jelentős számban élnek még az országban buddhista kínaiak (19%), többnyire keresztény ősmaláj bennszülöttek (9%), indiai hinduk (6%), továbbá taoisták, szikhek és egyéb vallások követői is. Pont emiatt jellemző Malajziára alapvetően a vallási tolerancia.
Az 1986-os keresztények ellen diszkrimináló törvényt végül 2009-ben sikerült megtámadnia egy Római Katolikus újságnak, és a maláj legfelsőbb bíróság vissza is vonta azt. A maláj belügyminisztérium azonban még fellebbez, a vita tehát közel sincs teljesen lezárva.
A jelenlegi helyzet az, hogy már nem kobozzák el a Malajziába érkező Bibliákat, de a maláj kormány cserébe azt szerette volna, ha megszámozzák őket és beléjük ütnek egy pecsétet, hogy „Nem muszlimok számára.” A keresztények ezt elutasítják.
Kérdezhetnénk, hogy miért van szükség a pecsétre, hiszen a Koránt csak meg tudja különböztetni bárki a Bibliától már a neve alapján is. További komplikáció azonban, hogy a maláj nyelvű Biblia neve az arab eredetű al-Kitab (magyarul „a könyv”), ami már tényleg megtéveszthető lehet, ugyanis a Korán is így hivatkozik önmagára. Nincsenek könnyű helyzetben a muszlim államvallás védői.
A legutolsó változat szerint már csak egy keresztet kellene a könyvek elején feltüntetni, és egy bejegyzést, hogy „Keresztény kiadvány”.
Források:
Spero News: Malaysia: Kuala Lumpur authorizes importation and printing of the Bible in any language
Conger: Church protest over Malaysia Bible ban: The Church of England Newspaper, March 18, 2011
Free Malaysia Today: Why Allah and not Tuhan?
The Seattle Times: Christians shun Malaysia gov't offer in Bible row