-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
180 évvel ezelőtt jelent meg Bölöni Farkas Sándor erdélyi író, közéleti szereplő és utazó az 1832-36-os országgyűlésen idején hatalmas, a cenzúra figyelmét felkeltő kötete „Utazás Észak-Amerikában” címmel. A mintegy 260 oldalas kötet egy tizede Kanadával foglalkozik: az alábbiakban figyelmünket erre a részre fókuszáljuk.
Előző cikkünkben láthattuk, az erdélyi reformkor méltán kiemelkedő alakja, Bölöni Farkas Sándor Utazás Észak-Amerikában című könyve milyen körülmények között születik meg s mi a mű további sorsa. Az alábbiakban azt láthatjuk, hogyan látta a szerző 1831-ben Alsó-Kanadát.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Alsó-Kanada magyar szemmel – 1831
Az 1756-1763-as hétéves háborút követő párizsi békében Franciaországnak a mai Kanada területén levő gyarmatai brit uralom alá kerülnek. A Szent Lőrinc-folyó vidékén elterülő Quebec brit gyarmatot az angolok 1791-ben osztják ketté Alsó- és Felső-Kanadára. Az előbbi a jobbára francia nyelvű vidékeket foglalja magában, melyek őrzik hagyományos, feudális, francia gyökerű társadalmi berendezkedésüket is – amiről Bölöni Farkas is ír.
Kanada neve az irokéz kanata szóra megy vissza, melynek jelentése ’falu, település’. A brit Quebec tartomány másik felét, Felső-Kanadát pedig azért választják le, mert az Egyesült Államok függetlenségi háborúja után az észak-amerikai angol gyarmatokra menekülő, a Brit Birodalomhoz hű angol anyanyelvű menekülteket a brit kormányzat a francia régiótól külön kívánja letelepíteni. Bölöni Farkas Sándor (1795–1842), amikor 1831-ben Kanadában jár, még Alsó- és Felső-Kanada nevű tartományokkal találkozik. De még életében bekövetkezik a két tartomány jogi egyesítése: 1841-ben Alsó- és Felső-Kanada egyesül Kanada tartomány néven.
Bölöni így ír a két tartományról:
Az 1784-i felszámítás szerint Al-Kanadának 65338 népessége volt; Fel-Kanada pedig akkor majd egészen pusztán hevert. Az 1831-i számítás szerint Al-Kanada 544000, Fel-Kanada 200000, a többi északi britus birtokokkal együtt most a népesség teszen 1054000. Ezen szaporodás nagyobb részén Irlandiából telik ki, honnan esztendőnként többnyire az igazgatás költségén temérdeken vándorolnak ide.
(406. oldal)
2013-as becslések alapján Kanada lakossága 35 millió fő. Alsó-Kanadába Bölöni az Egyesült Államokból, Vermont felől érkezik meg hajóval, a Champlain-tó felől. Az Egyesült Államok és Alsó-Kanada közt a határt az 1812-es brit-amerikai háborút követően 1814-ben rögzítették a genti békeszerződésben – helyreállítva ezzel a status quót.
Reggel a Saint Hero szigeténél virradtunk fel. Nem messze onnan, a nyugoti parton áll Rouse Point nevű erősség. Az angolok és amerikaiak közötti ghenti egyezésnél fogva ezen erősség a határvonal az Egyesült Státusok és Kanada közt.
(400. oldal)
Samuel de Champlain francia felfedező (1574?–1635), Quebec alapítója Kanadai oldalon Bölöni „Saint John’s”-ban lép százazföldre – ez a mai Saint-Jean-sur-Richelieu. Innen szárazföldön halad tovább, menet közben pedig első benyomásait is megszerzi a francia Alsó-Kanadáról:
Mihelyt a városból kiértünk, egészen európai színű mezőkre találtunk. Nincsenek többé az utazás kellemeit változtató telepedések, kertek, gyümölcsösök s a tehetős birtokost mutató gazdasági épületek az út mellett. Puszta felszántott tér nyúlik végig, barázdákra osztott földekkel. A lakosok durva posztóöltözetben, jobbágyi alázatossággal szemök- s köszöngetéseikben, csoportokban dolgoznak; henye széjjeltekintgetéseik s kéntelen mozdulataikból úgy látszik, hogy robotot róvnak le.
(401. oldal)
(Forrás: Wikimedia Commons / Thomas Kensett)
Bölöni Farkas leírásából úgy tűnik, a francia, feudális jellegeket viselő Alsó-Kanada – különösen az Egyesült Államok szabad levegője után – kevéssé nyerte el az erdélyi utazó rokonszenvét. Kritikáját nem is rejti véka alá:
A lakos vagy zsellér különböző taxákot fizet esztendőnként, s a birtok adás-vevéséből száztól tizenkettőt a seigneurnek vagy a klastromnak ád. A föld és lakosok mívelődése nem halad, s a franciák nyelvök, vallások, tudományok s szokásaikban most is a XVIII. század elején állanak.
(401. oldal)
Az erdélyi utas ilyen vidéken halad tovább a Szent Lőrinc-folyó és Montreal felé.
Montreal, 1831
Észak-Amerika a maga jellegzetességeivel, méreteivel, természeti szépségeivel és egyéb sajátságaival teljesen lenyűgözi Bölöni Farkas Sándort. Lelkendezve ír a Szent Lőrinc-folyóról is:
Az egyforma téren haladva, délre Laprairie-be értünk, s halmairól megpillantottuk a föld golyóbisa második legnagyobb vizét, a Szent Lőrincet. Elmerül a szem, s elfogódik az érzés e pompás óriási folyam megtekintésére! Mintegy két angol mérföld szélességen túl emelkednek a szembe lévő hegyek s Montreálnak büszke tornyai. […] Két óra alatt általértünk Montrealba, Al-Kanadának legnépesebb városába.
(402. oldal)
(Forrás: Wikimedia Commons / Drawn on the spot by Thomas Patten, engraved by P. Canot)
Ma Montreal (franciául: Montréal) Kanada legnagyobb városa és egyben az amerikai kontinens legnagyobb francia nyelvű települése a maga több mint 1,7 millió lakosával. Furcsa, de Montreal nem gyakorol különösen nagy benyomást Bölöni Farkasra, annak ellenére sem, hogy a városban kétszer is jár. Először akkor, amikor az Egyesült Államok felől ide megérkezik, majd innen továbbmegy Quebecbe, ahonnan visszafelé jövet szintén érinti a várost. Mondanivalóját Montreallal kapcsolatban kurtán-furcsán intézi:
...egyebet nem mondhatunk, hanem hogy „Montrealban is kétszer jártunk”.
(403. oldal)
A francia nyelvű Alsó-Kanada mind az Egyesült Államokkal, mind az angol nyelvű Felső-Kanadával kapcsolatban való összehasonlításban sokkal kevésbé érdekes az erdélyi utazó számára. De vajon melyek azok az okok, melyek miatt a az angoloknak mégis kell a terület?
Quebec, 1831
A helyi viszonyok vizsgálatán elmélkedve a szerző mintegy önmaga számára is felteszi a kérdést, hogy a ritkán lakott, hatalmas távolságokkal szabdalt, távoli vidék miért is értékes a britek számára:
Ámbár ezen kolóniák semmi egyenes adót nem fizetnek Angliának, sőt a britus koronának nagy költségbe kerülnek az itteni várak, idegen tisztviselők és katonák tartása s a kolóniák szinte minden szükségökrőli gondoskodás – mégis ezek tengeri és kereskedelmi tekintetben igen fontosak Angliának. Mert a kolóniák minden termékeit Anglia hordja ki s adja el a világ többi részeiben – és a más kolóniák termékeit s otthoni minden készítményeit megint Anglia hordja bé ide, árasztja el őket azokkal, s viszi haza a pénzt belőle.
(405. oldal)
A francia nyelvű Alsó-Kanadában történő utazása során Bölöni Farkas Sándor az alábbiakban véli felfedezni a vidék – az Egyesült Államokkal és Felső-Kanadával szembeni – elmaradottságának okait; egyúttal arról is szól, hogy az angol-francia nyelvi háború bizony nem új keletű:
Québec és az egész Al-Kanada nem népes minden kedvező helyzete mellett is; melyet különböző okoknak tulajdonítanak. Az általtelepedők inkább igyekeznek Fel-Kanadába menni, hol nincs feudális rendszer, és a megvásárolt földet öntulajdonának tarthatja a letelepedő. Al-Kanadában a klastromok és papok nagy kiterjedésű helyek és gazdagság birtokában a népet is egészen hatalmokban tartják. Az iskolák nem terjedhetnek, a míveltség nem haladhat. Az angol parlament sok próbákat tett a francia nyelv elenyésztésére s a papok hatalma neutralizálására, de abban a papi jószágok donációi miatt soká nem boldogult. Most országos költségen s a tehetősebb angol lakosok adományaiból kezdődtek az iskolák alapíttatni, s az igazság oda vitte a dolgot, hogy ezután a papi jövedelmek egy része iskolákra fordíttatik.
(405–406. oldal)
Quebec (franciául: Québec) ma a hasonló nevű kanadai tartomány székhelye, mintegy félmillió lakossal. Quebecből az erdélyi utazó – ahogy azt korábban jeleztük – ismét Montreal felé veszi az irányt, ahonnan Felső-Kanadába megy: sorozatunk következő részében azzal a vidékkel ismerkedünk meg, Bölöni Farkas Sándor útleírását követve.
Felhasznált irodalom
Bölöni Farkas Sándor: Napnyugati utazás – Napló. Helikon Könyvkiadó, Budapest, 1984.