-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Érdekes jelenség, hogy egyes angol kifejezések mögött olvasóink akkor is magyar eredetet sejtenek, ha erre semmi nem utal. Pedig a modern technikára vonatkozó kifejezések eredetének általában könnyű utánajárni.
Névtelenségét megőrizni kívánó olvasónk tette fel az alábbi kérdést:
Mi lehet az eredete a „kaptafa” kifejezésnek? Azért érdekelne, mert szöget ütött a fejembe, lehet-e köze a „chapta”-hoz (a regisztrálások megerősítésére szolgáló, begépelendő betűsorra gondolok).
Először is fontos tisztázni, hogy az emberi felhasználót igénylő feladatnak, melyre olvasónk gondol, nem chapta, hanem captcha a neve. Eredeti kiejtését magyarosan [kapcsö]-ként vagy [kepcsö]-ként adhatjuk vissza, de magyar szövegben ikkább a [kapcsa] ejtést használjuk.
Nem tudjuk, miért gondolja olvasónk, hogy ennek az angolban is új kifejezésnek köze van egy kihalófélben levő magyar szóhoz. A szó eredete valójában egy csöppet sem rejtélyes, ráadásul sok kutakodás sem kell hozzá, akár a Wikipédián is megnézhetjük (akár a magyar változaton is), hogy ez a Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart (teljesen automatikus nyilvános Turing-teszt számítógépek és emberek elkülönítésére) kifejezés rövidítése.
Attól függetlenül, hogy a captcha nyilvánvalóan nem függ össze a kaptafával, nézzük meg, mi a kapta! Természetesen csak akkor beszélhetünk kaptáról, ha a kaptafa szóban a fa megegyezik az önálló fa szóval, mert manapság már csak így halljuk.
Ma már a kaptafa szót is csak rendkívül ritkán használjuk, mivel ritkán találkozunk kaptafákkal. Leggyakrabban az egy kaptafára készült ’hasonló jellegű, egyforma, sablonos’ szólásban találkozhatunk vele. A szólás abból ered, hogy az ugyanarra a kaptafára készült cipők hasonlóak, de legalábbis azonos méretűek voltak.
A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára szerint pontosan erről van szó. A kapta a szláv kopito ’pata’ szóból ered, a 16. századból ebben a jelentésben is, de ’csontkinövés a ló lábán’ jelentésben is előfordul. A ’fából készült, lábfej alakú cipészeszköz’ jelentése viszont már a 15. században előbukkan, és a 16. század végén már általánosabb ’sablon’ jelentésben is adatolt. (A kapca ’nemez lábbeli; lábfejre tekert ruhadarab; harisnya’ szó a szláv kicsinyítő képzős kopitca ’kis pata’ szóból ered. A magyar régiségből is adatolt ’pata’, illetve csontkinövés a ló lábán’ jelentésben.)
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A kaptafával egyébként szerencsénk van. A formájában és funkciójában használatos sámfa ’a cipő kifeszítésére szolgáló eszköz’ előtagja, illetve a sámol ~ sámoz ’kifeszít, felpeckel’ ige töve például ismeretlen eredetű.
A captchával kapcsolatban érdemes megtekinteni Luis von Ahn, a captcha és a Duolingo fejlesztőjének előadását. (Angolul nem értők magyar felirattal is megtekinthetik.)
.