-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Az LGBT rövidítést magyar nyelvterületen is legtöbben ismerik. Most megjelent a még integratívabb LGBTQIA, illetve a QUILTBAG rövidítés. Egy nyelvész blogger szerint nem túl praktikus elnevezések ezek hosszúságuk és a kiejtési nehézség miatt. Kérdés, mit döntenek majd a beszélők: használják-e vagy sem.
Az elmúlt év szavai közé nem került be az LGBTQIA, ami a szexuális másságot van hivatva az eddigi terminusnál, az LGBT-nél teljesebben összefoglalni. Az LGBT rövidítés már Magyarországon is elterjedt, bár a hétköznapi társalgásban ritkán hallani. A betűszó feloldása a következő: L mint lesbian ’leszbikus’, G mint gay ’buzi’, B mint bisexual’ biszexuális’ és T mint transgendered/transsexual ’transznemű/transzszexuális’. Fiatal aktivisták ezt a rövidítést egészítették ki még három betűvel, így jött létre az LGBTQIA. De mire vonatkozik a három új betű?
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A QIA nem más, mint Q mint questioning/queer ’kérdéses/fura’, I mint intersexual ’interszexuális’ (azaz olyan ember, aki biológiailag két nemű) és A mint ally/asexual ’barát/aszexuális’ (olyan ember, aki nem érez szexuális vonzalmat). Természetesen a nemi identitás szabad meghatározása és kinyilvánítása nagyon fontos, de az új betűsor túl hosszú, nem ejthető ki egyben, így a nyelvhasználat szempontjából nem túl előnyös – érvel a The Economist bloggere.
Tény, hogy a meleg vagy a homoszexuális nem elég tág értelműek, ezért is jött létre az LGBT közösség elnevezés. Az angol nyelvben pedig létezik a queer összefoglaló kifejezés is, amely magyarul talán a mássággal adható a legjobban vissza. Ez nagyjából mindenféle nem heteroszexuális nemi identitásra használható; az új rövidítés feloldásában is szerepel. A queer persze pontatlanabb, de legalább kiejthető.
Kiejthető azonban a QUILTBAG is; ebben az anagrammákat szerető olvasók nyilván hamar megtalálják az LGBTQIA betűit meg még egy U-t, ami az unidentified ’meghatározatlan’ rövidítése. Ez a kifejezés sem túl elterjedt ma még, de talán tényleg nagyobb jövője lehet a kiejthetőség miatt, mint az LGBTQIA-nak.
A nyelv azonban ritkán változik aszerint, ahogy a jogvédő aktivisták elképzelik. Az új alakok rendszerint nem helyettesítik, leváltják a régieket, hanem velük párhuzamosan vagy fennmaradnak vagy eltűnnek a süllyesztőben. A black ’fekete’ ugyanúgy használatos, mint a politikailag korrekt African American ’afroamerikai’, a retarded ’szellemi fogyatékos, visszamaradott’ nem szűnt meg attól, hogy megjelent a mentally disabled, illetve a developmentally challenged kifejezés.
Kérdéses, mi lesz az LGBTQIA, illetve a QUILTBAG sorsa: belliszkedik-e valamelyik az angol nyelvbe vagy sem. Egyáltalán: a hivatalos, jogi nyelvben elterjedtté válik-e. Még nagyobb kérdés, hogy a magyar nyelvben az LGBT sorsa megismétlődik-e az új rövidítések esetében. A jövőjük valószínűleg nem pusztán a nyelvhasználók toleranciáján fog múlni...
Forrás