-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A világ minden részén vannak veszélyeztetett nyelvek. Minden eset más és más, ugyanakkor rendkívül sok hasonlóság is van a veszélyeztetettség okai között. A nyelvek megmentésére tett kísérletek is sokfélék, de itt is vannak tipikus eljárások.
Az al-Dzsazíra angol nyelvű csatornája sorozatot indított a kihaló nyelvekről. A sorozat részei folyamatosan jelennek meg a csatorna honlapján: az első három részt már láthatjuk, és két további rész tartalmáról is értesülhetünk.
Ausztráliában a gyarmatosítók megérkezésekor 200–250 nyelvet beszélhettek. A többnyelvűség általános volt, és nem volt ritka, hogy egy személy akár fél tucat nyelvet is beszélt. Az őshonos nyelvek közül ma mindössze 20-at használnak. Ausztráliában zajlott le a történelem legnagyobb és leggyorsabb nyelvirtása: 200 év alatt a nyelvek több mint 90%-a kihalt. Néhány évtizeddel ezelőtt egyenesen tiltották a használatukat, ma mindent megtesznek azért, hogy újra felelevenítsék őket. Az ausztráliai bennszülöttek szerint a nyelv a földhöz tartozik, éppen ezért nagyon fontosnak érzik, hogy a saját területükön a saját nyelvüket beszéljék.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Guatemalában a lakosságának felét ma is a maják teszik ki, a közel ötven éve fel- és fellángoló polgárháború is jelentős részben az ő földjeikről és jogaikról szólt. A maják jelentős része ma idegennek érzi magát hazájában: az oktatás, a politika és a média spanyol nyelvű, az óriásplakátokon fehér arcok spanyolul ajánlják a különböző termékeket. A majákra nem terjed ki az egészségügyi és szociális rendszer. A maják 20 különböző nyelven beszélnek,ezek mindegyikét elismeri az állam is, de a gyakorlatban nem támogatja őket.
A Kanadában és az Egyesült Államokban beszélt ktunaxa (kutenai, kootenai) nyelvet az internet mentheti meg a kipusztulástól. A nyelvnek nincsen ismert rokona, és beszélőinek száma is alig néhány tucat. Mivel ők is idősek már, most szinte versenyfutás zajlik az idővel: mielőbb dokumentálni a nyelvet, hiszen néhány év múlva már késő lesz... Ráadásul itt nem csak a felvételek készítéséről van szó, hanem arról is, hogy miként lehet az anyagot elérhetővé tenni és tananyaggá formálni azok számára, akik szeretnék a nyelvet megtanulni. A ktunaxa nyelvet már főiskolai szinten is lehet tanulni, de gyerekek számára interaktív játékok is elérhetőek, természetesen a hagyományos hangzó és írott szöveganyagok mellett. Bár az online tananyag eredetileg a közösség tagjai számára készült, bárki hozzáférhet.
A modern kultúra más eszközeit használják Bolíviában: a modern zenei stílusirányzatokat, például a hip-hopot. Bár az ország lakosainak 75%-a bennszülött, és a szintén indián származású elnök, Evo Morales is támogatja az őshonos nyelvek használatát, a nyilvánosság előtt még mindig nem könnyű ezeken megszólalni. Aki kecsuául vagy ajmarául szólal meg, azt azonnal az alsóbb néposztályokhoz tartozónak és elmaradottnak tartják. Ezen a képen sokat árnyal, ha a trendi zenék a helyi nyelveken szólalnak meg.
Új-Zélandon született meg az a módszer, melyet azóta a világon több helyen is alkalmaznak a nyelvek felélesztésre: a nyelvi fészek (erről korábbi cikkünkben részletesebben is írtunk). Ezek tulajdonképpen óvodák, ahol a gyerekek (és esetleg szüleik) a törzs idősebb, a nyelvet még beszélő tagjaival kommunikálhatnak. A maori közösségben, mint sok más közösségben a világon, a középgeneráció nem tanulta meg a nyelvet, ezért azzal próbálkoznak, hogy a nagyszülők adják át ezt az örökséget a legfiatalabbaknak. Nem tanítással, hanem „bemerítéssel”: a gyerekek természetes módon tanulják meg a nyelvet. Az első nyelvi fészek 1982-ben nyílt, és azóta, ha szerény mértékben is, emelkedett a nyelvet beszélők aránya: jelenleg minden negyedik maori beszéli ősei nyelvét.
A sorozat következő része már nem egy közösségről szól, hanem arról, hogy a televízió miképp segít a veszélyeztetett nyelvek megőrzésében.