-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A nyugat hat a kínai nyelvre vagy a globalizáció? Miért kell attól félni, hogy a korrupció nyelvévé válik a több mint egymilliárd ember anyanyelvét jelentő kínai? Ezekre a kérdésekre is keresi a választ cikkünk.
Mi lesz, veled, globalizálódó kínai nyelv? Ezt a kérdést veti fel egy kínai újságíró, és úgy tűnik, nem is alaptalanul. A tendenciák szerint ugyanis – ahogy kinyílik a világ és megnyílnak a kapuk nemcsak a kínai áruk és munkavállalók, de a kínai nyelv előtt is – óhatatlan, hogy egyre több külső hatás érje a császárok nyelvét.

(Forrás: MTI/Szécsényi József)
Egyre nagyobb divat, vagy inkább hasznosnak bizonyuló befektetés elsajátítani a legelterjedtebb kínai nyelvjárást, a mandarint. Ha pedig egyre többen és többen kerülnek kapcsolatba a nyelvvel, egyre többen is hagyják rajta a „kezük nyomát”: ez pedig a nyelvoktatást is érinti. (Mellesleg többek között ez az, amiért számos angol nyelvvédő elkezdett aggódni a globális nyelvvé vált angol kopása, „elhasználódása” miatt.)
Egy nyelv népszerűsége hatással lehet a szókészletre, sőt arra is, mi kerül bele a külföldieknek szánt tananyagba. A hatás persze többféle lehet, és többféle területen érheti a kínait is – logikusnak látszik azonban, hogy „a gonosz nyugat” elsőként az üzleti nyelvet befolyásolja ilyen-olyan módon.
A Global Times cikke szerint főként negatív módon. Hiszen – véli a cikk kínai szerzője – nem a nyelvtant, hanem a mentalitást érintik a kétes üzleti élet hatásai. Erre példa az úgynevezett vicces üzleti nyelvoktatás (Funny Business), ami tulajdonképpen mókásra vett párbeszédeken keresztül segít elsajátítani a kínai nyelvet. A módszer érdekes: a dialógusokban ugyanis kisebb csalások fordulnak elő, sunyi üzletelők cseverésznek.
A kínai nyelv megtanulására vállalkozók így gyakorlatilag nyelvóra keretei között sajátíthatják el a „megfelelő” szókincset: hiszen a vicces kedvű párbeszédírók némi adócsalást, egy kis lepénzelést is belekombináltak az órán átvett tananyagba.
Hogy mindez hova vezet? Az aggódók véleménye szerint jó eredményhez semmiképp. Hiszen így – ahogyan az angol a modernitás, a francia a művészet és a német a filozófia nyelve – a kínai válhat hamarosan a kétes üzletelések nyelvévé.