-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A nyelv nemcsak az emberek közötti kapcsolatteremtés és kommunikáció, hanem az elkülönülés eszköze is lehet. A fiatalok elkülönülnek az idősebbektől, a külvárosiak a középosztálytól, és ez gyakran nyelvhasználatukban is megmutatkozik. Hogy lehet úgy beszélni egy nyelven, hogy csak a beavatottak értsék, amit mondunk? Nos, erre több módszer is létezik. A cikkben egy francia példát vizsgálunk meg, és az is kiderül, hogy az efféle titkos nyelvek van, hogy inkább összekötnek, mint elválasztanak.
A ciafran gór gyike toválbanzat csefellikré a taszókatgo. – Ha nem, vagy csak nehezen értjük az előző mondatot, akkor elérte a célját, ugyanis abban a francia argó egyik legelterjedtebb szóalkotási eljárását alkalmaztuk a magyarra, még ha ettől kicsit sántít is a példa. De lássuk, mit is csináltunk! A francia argónak ezt a változatát verlannak hívják – ejtsd [verlan], az n az orrhanggal ejtett, nazális [a]-t jelöli –, a lényege pedig az, hogy a beszélők úgy hoznak létre új szavakat, hogy felcserélik egy szóban a szótagokat.
A verlan szó maga is így keletkezett: a l’envers (’hátoldal, fordított’) szó szótagjait cserélték fel, a névelőt is beleértve: l’en-vers → vers-l’en → verlan. A szó írása pedig – ami időben jócskán követte a szóbeli megjelenést – jelentősen egyszerűsödött az eredeti szóhoz képest. Ezek után már gyerekjáték kitalálni az eredeti magyar mondatot: A francia argó egyik változatában felcserélik a szótagokat. Mielőtt azonban azt is megmagyaráznánk, hogyan lett az argóból gór, lássuk előbb, hogy hogyan is keletkezett a verlan.
Menő külvárosi tolvajnyelv
Az első verlan szavakat a 19. században dokumentálták, ám ekkor még kizárólag a bűnözők titkos nyelve volt. A második világháború után azonban rohamosan terjedni kezdett a francia nagyvárosok külvárosaiban (vagy ahogy az ott lakók hívják, cité, azaz téci-ben) élő afrikai és arab bevándorlók körében. Ekkor már a többi argó változathoz hasonlóan a verlan elsődleges célja is az volt, hogy kifejezze, hogy a használói egy adott közösséghez tartoznak, és tiltakoznak a középosztály elnyomó hatalma ellen. Hiszen a standard nyelvet használók először megvetették a francia nyelv ilyetén való „rongálását”. A verlan beszélőinek identitása köztes és kettős: már nem a szüleik anyanyelvét beszélik, de még nem is érzik magukat a francia társadalom és kultúra teljes jogú tagjainak, így mindkettőtől elkülönülnek.
Mára már azonban az emberek többsége nem háborodik fel azon, ha verlan szót hall a rock vagy a hip-hop zenében, a reklámokban, vagy a filmek dialógusaiban. Jó néhány szó pedig olyannyira a köznyelv részévé vált, hogy bekerültek a francia egynyelvű szótárak legújabb kiadásaiba, és teljesen természetesen hangzanak akár tőzsgyökeres párizsi diákok, sőt még külföldiek szájából is, a verlanról pedig egyre több szociológiai, nyelvészeti és szociolingvisztikai tanulmány születik. De minek köszönhető ez a népszerűség?
Az egyik ok egy általános szembeszegülés a fiatalok körében a Francia Akadémia merev, purista hozzáállásával, amely szerint az idegen szavak átvétele vagy a szubsztandard újítások károsak. Így ha valaki verlan szavakat használ, laza, menő, mondhatni cool lesz. Mások szerint a verlan használatával sokan a bevándorlóellenes politika ellen kívánnak tiltakozni, így demonstrálva, hogy a bevándorlók nyelvezete, kreativitása, újításaik a mai francia megkérdőjelezhetetlen részévé váltak („és legalább nem angol átvételek…”). Ezért aztán mára a verlan már nemhogy nem a kívülállás, hanem sokkal inkább a franciaországi fiatalok integrációjának, nyelvi közösségének jelképe lett. Nézzünk most néhány konkrét példát!
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Bontsd szét, cseréld fel!
A verlan szó keletkezéséről már esett szó. Mondanunk sem kell, hogy mivel a szavak verlanizálásakor az eredeti szó kiejtéséből indulunk ki, írásban az eredeti szó betűi gyakran megváltoznak, vagy akár el is hagyják őket. Így a pourriból [puri] (’romlott, korrupt’) keletkezett ripout [ripu] (’korrupt, pl. rendőr’) egy r-rel írják.
Az egyszótagú szavaknál könnyű a dolgunk: egyszerűen visszafele mondjuk ki őket: fou [fu] → ouf [uf] (’őrült, bolond’); cool [kul] → looc [luk] (’kúl, menő’); bus [büsz] → sub [szüb] (’busz’).
Probléma olyankor van, amikor az eredeti szó instabil [ə]-re végződik. Bár ez a hang a szó végén majdnem mindig néma, a verlan változatban gyakran megjelenik. Ezzel párhuzamosan, ha a potenciális verlan szó magánhangzóra végződne, ez a magánhangzó gyakran kiesik, így a verlan szó magánhangzóját tulajdonképpen az eredeti szóban nem is hangzó instabil [ə] (kb. [ö]-nek hangzik) adja. A szóvégi magánhangzó kiesését illusztráltuk fent az argó → gór a → gór példával is. Francia szavakkal a következő példákat hozhatjuk:
femme [fám(ə)] (nő, feleség) → fa meu → meu fa → meufa → meuf [möf] (’nő, csaj’)
flic [flik(ə)] → fli keu → keu fli → keufli → keuf [köf] (’rendőr, zsaru’)
arabe [áráb(ə)] → a ra beu → beu ra a → beura → beur [bör] (’arab’)
A legmenőbbnek persze az számít, ha egyes verlan szavakat újra verlanizálnak:
keuf → feuk [fök] (ennek az ejtése ráadásul megegyezik az angol fuck (’baszni’) szó francia kiejtésével)
beur → reub [röb]
Véletlen egybeesés, hogy a verlanban a családtagok megnevezései r-rel kezdődnek:
parents [páran] → rempa [ranpá] (’szülők’)
mère [mer] → reum [röm] (’anya’)
père [per] → reup [röp] (’apa’)
soeur [ször] → reus [rösz] (’lánytestvér’)
frère [frer] → reuf [röf] (’fiútestvér’)
További, a köznyelvben gyakran használt kifejezések:
français [fransze] → céfran [széfran] (’francia’)
café [káfé] → féca [féká] (’kávé’)
mec [mek] → keum [köm]/quèm [kem] (’fickó, pasi’)
bonjour [bonzsúr] → jourbon [zsúrbon] (’jónapot’)
Black [blák] → kebla [köblá] (’fekete, színesbőrű’)
ça fait chier [szafé sjé] → ça fait ièche [szafé ijes] (’unalmas, idegesítő, bosszantó’)
piscine [piszin] → cinepi [szinpi] (’uszoda’)
disque [diszk] → skeud [szköd] (’lemez, album’)
méchant [mésan] → chanmé [sanmé] (’gonosz’)
dingue [deng] → geudin [göden] (’bolond, idióta’)
bizarre [bizár] → zarbi [zárbi] (’furcsa, bizarr’)
métro [métro] → tromé [tromé] (’metró’)
voiture [wátür] → tourv [turv] (’autó’)
bagnole [bányol] → gnolba [nyolbá] (’járgány, verda’)
fête [fet] → teuf [töf] (’buli’)
photo [foto] → tof [tof] (’fotó’)
Nyevelvivi jávátévékovok máváshovol
Természetesen más nyelvekben is népszerű, hogy az adott nyelv szavaiból hoznak létre új szavakat akár hagyományos képzési módokkal, akár valamilyen szójátékkal, ívígy ava mavagyavarbavan ivis. A verlanhoz hasonló az angolban a pig latinnek (’disznólatin’) nevezett szleng, aminek a latinhoz nincs sok köze, az elnevezés inkább a távoli, érthetetlen dologra utal. A pig latin szavak képzésekor vesszük a szókezdő mássalhangzót, vagy mássalhanzócsoportot, azt a szó végére tesszük, és hozzácsapjuk az -ay végződést:
stupid → upid-stay (’buta, hülye’)
question → estion-quay (’kérdés’)
happy → appy-hay (’boldog’)
beast → east-bay (’állat, szörny’)
A magánhangzóval kezdődő szavakhoz pedig egyszerűen csak hozzáadunk egy -ay szótagot, néha egy kötőhang betoldásával, vagy a szókezdő magánhangzót is a szó végére visszük:
another → another-(w)ay, nother-away (’egy másik’)
about → about-(w)ay, bout-ahay (’valamiről’)
Mivel a verlan és a pig latin is rendkívül jól dokumentált, a lázadó fiataloknak más titkos nyelv és szóképzési módszerek után kell nézniük. Kíváncsian várjuk az új fejleményeket.
Források