-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Ígéretek ide vagy oda, Kanada segítségére hónapok óta hiába várnak Afganisztánban: a tálibok fenyegette tolmácsok egyelőre nem menekülhetnek Kanadába.
Habár már nyolc hónapja, hogy Jason Kenney, Kanada bevándorlásügyi minisztere ígéretet tett: az ország befogadja a tálibok fenyegette afgán tolmácsokat, egyelőre ennek semmi látszatja, számol be a www.embassymag.ca oldal.
Áprilisban elhangzott kijelentésével a miniszter azoknak a kanadai foglalkoztatású tolmácsoknak adhatott reményt, akik zaklatásnak vannak kitéve Afganisztánban: a gyakorlatilag életveszélyben lévő fordítóknak és tolmácsoknak nagy segítséget jelentene, ha Kanadába menekülhetnének a tálibok elől. Ausztrália és az Egyesült Államok már megtette ezt a gesztust, Kanadában azonban még várat magára a szükséges intézkedés.
Habár a nyilatkozatok szerint Kanada és nagykövetsége mindent megtesz, és boldogan segít az ország szolgálatában álló és a diplomácia munkáját segítő afgán fordítóknak és tolmácsoknak, a tapasztalat ettől eltérő képet mutat. Ezidáig ugyanis, derül ki a Citizenship and Immigration Canada (Állampolgárság és Bevándorlás) szervezet szóvivőjének szavaiból, egy afganisztáni tolmácsot sem menekítettek ki a bevándorlási program keretein belül Afganisztánból Kanadába.
Mint Janet Dench, a kanadai Menekültügyi Tanács vezetője elmondta, az a minimum, hogy a Kanadának tett szolgálataikért védelmet kaphassanak a veszélyben élő tolmácsok és fordítók. „Ezek az emberek az életüket adták Kanadának, az a legkevesebb, hogy ezért kifejezzük a hálánkat” – mondta.