-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A tamil lázadók legyőzése óta Srí Lanka a nyelvi tolerancia és a kétnyelvűség politikája felé haladt, most azonban a kormány egy új rendeletével eltörölte az ország himnuszának tamil nyelvű változatát.
Srí Lanka nemzeti himnuszának eltörölték a hivatalos tamil változatát egy új rendelettel, mostantól csak a szingaléz verzió játszható és énekelhető – számol be minderről a New Delhi tévé honlapja. Ezt egy nyelvpolitikai fordulatnak tűnik a kormány eddigi hozzáállásához képest. Lehet-e, kell-e, hogy több hivatalos verziója legyen egy ország himnuszának, amelyek egymás alternatíváiként adhatók elő állami ünnepségeken?
A tamil lázadók legyőzése óta a Srí Lanka-i kormány látszólag sok mindent tett, hogy az ország két különböző nyelvű lakosait minél közelebb hozza egymáshoz. A rendőrök számára kötelezővé tették az anyanyelvük mellett a másik nemzeti nyelv tanulását is, ráadásul az országban nem is hivatalos harmadik nyelvvel, az angollal együtt. Továbbá a kormány komoly erőfeszítéseket tett, hogy az ország összes – 1,2 millió – állami alkalmazottja hasonló háromnyelvű képzésben részesüljön. Ez utóbbi program kidolgozásához az indiai kormány segítségét is kérte Srí Lanka.
A kormány mostani álláspontja szerint azonban az ország egysége kifejezésének érdekében csak egy hivatalos változata létezhet a himnusznak. Az ország elnöke azt is felhozta a döntés magyarázataként, hogy nincs még egy ország a Földön, ahol a himnusznak két hivatalos verziója lenne, hozzátéve, hogy még a szigetországnál sokkal többnyelvűbb Indiában is csak a himnusz hindi változata hivatalos. Ezen a ponton vitába kell szállnunk az új rendelet indoklásával.
Mint arról korábban beszámoltunk, a finn himnusz is megvan és énekelhető az ország mindkét hivatalos nyelvén, finnül és svédül egyaránt. Külön érdekesség azonban, hogy az eredeti változat a svéd, finnre csak később fordtották le.
Először is, számos olyan ország létezik, ahol az ország több hivatalos nyelvén is előadható a himnusz, iyen például Kanada vagy Belgium. Új- Zélandon a himnusz első verszakát maori, a második verszakát pedig angol nyelven éneklik manapság, Svájcban mind a négy hivatalos nyelvnek van saját nyelvű szövege a himnusz zenéjéhez, a spanyol himnusznak pedig nincs is szövege – egy kicsit az ország nyelvi kisebbségei miatt is. Eddig Srí Lanka is ebbe a nyelvileg toleráns országok elitjébe tartozott.
Másodszor, az sem igaz, hogy az indiai himnusz nyelve a hindi lenne, mert a Dzsana-Gana-Mana szövegét Tagore írta, és annak nyelve szanszkretizált bengáli – mely pont emiatt sok más indiai nyelven is érthető – és a jelenlegi hivatalos verzió az eredeti szöveg hindi kiejtéssel. Tehát egyik példa se fogadható el jó magyarázatnak. De felhozhatnánk a Dél-afrikai Köztársaság esetét is, ahol a himnusz szövege legújabb változata öt hivatalos nyelvet is felvonultat a nyelvi egyenjogúság nevében.
(Forrás: wikimedia commons / felhasználó: Jolle)
Bár a Srí Lanka-i tamil nyelvű himnusz a tamilok körében sem volt nagyon népszerű, az új, csak a szingaléz változatot elfogadó rendelet mindenképpen egy visszalépésnek tűnik, amely valószínűleg inkább távolítani fogja a szingalézeket és a tamilokat, ahelyett, hogy egyesítené őket.