-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A fordítóközpontok ellehetetlenítésével csökkennek a magyar kultúra más nyelveken való megismerésének lehetőségei.
Nyílt levélben tiltakozott a kultúrát érintő zárolások, a pályázat nélküli kifizetések és a Magyar Művészeti Akadémia (MMA) hatáskörének tervezett kibővítése ellen a József Attila Kör (JAK) elnöksége. Az MTI-hez csütörtökön eljuttatott dokumentum hangsúlyozza: a Kultúráért Felelős Államtitkárság megszorító intézkedései „a kis pénzekből fenntartott szervezetek és felelős vezetőik egzisztenciális ellehetetlenüléshez vezetnek”.
A zárolás által veszélyeztetett intézmények közül a nyílt levél kiemeli a balatonfüredi Magyar Fordítóház Alapítványt, az általa működtetett fordítóházat és az alapítvánnyal együttműködésben megrendezett, húsz éve működő JAK Műfordító Tábort. „Egy olyan nemzetnek, melynek nyelvét világszerte alig 15 millióan beszélik, létfontosságú, hogy kultúrájával más nyelveken is megismerkedhessenek. A központok ellehetetlenítésével azonban ezek a lehetőségek csökkennek” – fogalmaz az irodalmi szervezet elnöksége. Mint emlékeztetnek, az Emberi Erőforrások Minisztériuma utólagosan csökkenti a művészeti szervezetek által pályázaton elnyert összegeket. „Ezek a lépések egy szervezet életében gazdaságilag nem betervezhetőek, a közben kifizetésre került tételek utólag nem visszavonhatóak, és súlyos elszámolási problémákat okozhatnak” – jelzi a JAK nyílt levele, hozzátéve: a 2012-es támogatások kifizetése máig nem történt meg.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
„A szükséges gazdasági megszorítások ellenére értetlenül állunk az előtt, hogy miközben a kultúra területén sorra megszorító intézkedéseket vezetnek be, a korábban megítélt pénzeket utólag esetenként radikálisan csökkentik vagy vonják vissza, más területeken súlyos százmilliókat fizetnek ki pályáztatás nélkül, illetve mások számára teljesen átláthatatlan folyamatokon keresztül” – vetik fel.
Az irodalmi szervezet elfogadhatatlannak tartja Balog Zoltánnak azt a gondolatát, melyben az emberi erőforrás miniszter az MMA hatáskörének kulturális intézményekre történő kiterjesztését vetette fel, kiállnak továbbá a Nemzeti Kulturális Alap függetlensége mellett. „Ahogy sokan mások, mi is hiszünk a párbeszédben és a szakmai vitákban, egyeztetésekben. Ennek biztosítása érdekében egy olyan Művészeti Platform kialakítását kezdeményezzük művészeti szervezetek közt, melyben közös erővel tudnak majd együttműködni és saját érdekeiket érvényesíteni, megvédeni” – zárul a JAK nyílt levele.